lo_rom_tn_l3/13/13.txt

42 lines
4.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ໃຫ້ເຮົາ",
"body": "ໂປໂລລວມຜູ້ອ່ານຂອງເຂົາແລະຜູ້ເຊື່ອຄົນອື່ນໆກັບຕົວເຂົາເອງ(ເບິ່ງ:figs_inclusive"
},
{
"title": "ເຫມືອນໃນເວລາກາງເວັນ",
"body": "ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ໃນວິທີທີ່ເບິ່ງເຫັນໄດ້\"ຫຼື\"ຮູ້ວ່າທຸກຄົນສາມາດເບິ່ງເຫັນເຮົາໄດ້\"(ເບິ່ງ:figs_metaphor)"
},
{
"title": "ການທະເລາະວິວາດ.",
"body": "ຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງການຄິດຮ້າຍຕໍ່ແລະທະເລາະວິວາດກັບຄົນອື່ນໆ."
},
{
"title": "ອິດສາກັນ",
"body": "ຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກດ້ານລົບຕໍ່ອີກຄວາມສຳເລັດຂອງອີກຄົນຫນຶ່ງຜົນປະໂຫຍດຂອງຄົນອື່ນໆ."
},
{
"title": "ຈົ່ງປະດັບກາຍດ້ວຍພຣະເຢຊູຄຣິດ.",
"body": "ໂປໂລເວົ້າເຖິງການຍອມຮັບທຳມະຊາດທີ່ມີຄຸນນະທັມຂອງພຣະຄຣິດ ດັ່ງກັບວ່າພຣະອົງເປັນເສື້ອຜ້າປະດັບພາຍນອກທີ່ຄົນສາມາດເຫັນໄດ້(ເບິ່ງ:figs_metaphor)"
},
{
"title": "ປະດັບ",
"body": "ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີຮູບພະຫຸພົດສຳລັບຄຳສັ່ງຈົ່ງໃຊ້ຈຸດນີ້"
},
{
"title": "ຢ່າຈັດຕຽມຫຍັງໄວ້ເພື່ອເນື້ອຫນັງ",
"body": "ຈຸດນີ້\"ເນື້ອຫນັງ\"ຫມາຍເຖິງທຳມະຊາດຂອງຄົນທີ່ເປັນໄປຕາມຄວາມຕ້ອງການທີ່ຕົງກັນຂວ້າມກັບພຣະເຈົ້າ ືນີ້ເປັນທຳມະຊາດບາບຂອງມະນຸດ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ຢ່າອະນຸຍາດໃຫ້ໃຈແຫ່ງຄວາມບາບເດີມຂອງທ່ານມີໂອກາດທຳສິ່ງຊົ່ວເລີຍ\"(ເບິ່ງ:figs_metonymy)"
},
{
"title": "ເນື້ອຫນັງ",
"body": "ຈຸດນີ້ຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງທຳມະຊາດແຫ່ງຄວາມບາບຂອງມະນຸດ(ເບິ່ງ:figs_metaphor)"
},
{
"title": "ໃຫ້ເຮົາດຳເນີນຊີວິດຢ່າງເຫມາະສົມເໝືອນໃນເວລາກາງເວັນ",
"body": "ໂປໂລເວົ້າເຖິງການໃຊ້ຊີວິດແບບຜູ້ເຊື່ອທີ່ແທ້ຈິງ ດັ່ງກັບວ່າຄົນຫນຶ່ງເດີນທາງໄປໃນລະຫວ່າງທີ່ເປັນກາງເວັນ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ໃຫ້ເຮົາເດີນໃນວິທີທີ່ຄົນອື່ນເບິ່ງເຫັນໄດ້ ໂດຍຮູ້ວ່າທຸກຄົນເບິ່ງເຫັນເຮົາໄດ້\"(ເບິ່ງ:figs_metaphor)"
},
{
"title": "ຢ່າໃຫ້ເຮົາດຳເນີນໃນຄວາມຜິດບາບທາງເພດຫຼືໃນຕັນຫາທີ່ຄວບຄຸມບໍ່ໄດ້.",
"body": "ແນວຄິດເຫລົ່ານີ້ໂດຍພື້ນຖານແລ້ວໝາຍຄວາມຢ່າງດຽວກັນ ທ່ານອາດຈະລວມທັງສອງໄວ້ໃນການແປຂອງທ່ານ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ການປະພຶດທີ່ເປັນການບາບທາງເພດ\"(ເບິ່ງ:translate:figs_doublet)"
}
]