[ { "title": "ຄຳອະທິບາຍເພີ້ມເຕີມ:", "body": "ໂດຍການທີ່ອິສະຣາເອນປະຕິເສດພຣະເຈົ້າ ໂປໂລຕັກເຕືອນຄົນຕ່າງຊາດ ໃຫ້ລະວັງບໍ່ໃຫ້ທຳຄວາມຜິດຢ່າງດຽວກັນ." }, { "title": "ພວກເຂົາສະດຸດຈົນລົ້ມລົງຫຼື?", "body": "ໂປໂລໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເພີ້ມການເນັ້ນຢ້ຳ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ\"ພຣະເຈົ້າໄດ້ປະຕິເສດພວກເຂົາຕະຫຼອດການເພາະພວກເຂົາທຳບາບຫຼື?\"(ເບິ່ງ:[[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])" }, { "title": "ຂໍຢ່າໃຫ້ເປັນເຊັ່ນນີ້ເລີຍ.", "body": "\"ນັ້ນເປັນໄປບໍ່ໄດ້\"ຫຼື\"ບໍ່ມີທາງເປັນໄປໄດ້\"ສຳນວນນີ້ປະຕິເສດຢ່າງໜັກແໜ້ນວ່າສິ່ງນີ້ຈະບໍ່ມີທາງເກີດຂຶ້ນ.ທ່ານອາດຈະມີສຳນວນທີ່ຄ້າຍຄືກັນໃນພາສາຂອງທ່ານທີ່ທ່ານສາມາດໃຊ້ໄດ້ທີ່ນີ້ ໃຫ້ເບິ່ງວ່າທ່ານແປຄຳນີ້ຢ່າງໃດໃນ [[:en:bible:notes:rom:09:14|9:14]]" }, { "title": "ທຳໃຫ້ພວກເຂົາອິດສາ.", "body": "ແປຄຳເວົ້ານີ້ຢ່າງດຽວກັນທີ່ທ່ານແປໄວ້ໃນ [[:en:bible:notes:rom:10:19|10:19]]" }, { "title": "ທັງໂລກ", "body": "ຈຸດນີ້\"ໂລກ\"ເປັນຄຳອຸປະມາທີ່ໝາຍເຖິງຄົນທີ່ໃຊ້ຊີວິດຢູ່ໃນໂລກ ໂດຍສະເພາະຢ່າງຍິ່ງຄົນຕ່າງຊາດ." }, { "title": "[[:en:bible:questions:comprehension:rom:11]]", "body": "[[:en:bible:questions:comprehension:rom:11]]" }, { "title": "ທຳໃຫ້ພວກເຂົາອິດສາ.", "body": "ແປຄຳເວົ້ານີ້ຢ່າງດຽວກັນກັບທີ່ທ່ານແປໄວ້ໃນ[[:en:bible:notes:rom:10:19|10:19]]ຖ້າຄວາມຫຼົ້ມເຫຼວຂອງພວກເຂົານັ້ນ ເປັນເຫດໃຫ້ທັງໂລກໄດ້ຮັບຄວາມອຸດົມສົມບູນ ແຕ່ສະພາບຜ່າຍແພ້ຂອງພວກເຂົາເປັນເຫດໃຫ້ຄົນຕ່າງຊາດໄດ້ຮັບຄວາມອຸດົມສົມບູນແລ້ວ." }, { "title": "ຄຳເວົ້າທັງສອງນີ້ໂດຍພື້ນຖານແລ້ວໝາຍຄວາມຢ່າງດຽວກັນຖ້າທ່ານຈຳເປັນ.ທ່ານສາມາດລວມທັງສອງຄຳເວົ້ານີ້ໃນການແປຂອງທ່ານໄດ້ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ເມື່ອຄົນຢິວລົ້ມລົງໃນຝ່າຍວິນຍານຜົນກໍຄືພຣະເຈົ້າຊົງອວຍພອນຄົນຕ່າງຊາດຢ່າງບໍຣິບູນ\"(ເບິ່ງ:", "body": "[[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])" }, { "title": "ທັງໂລກໄດ້ຮັບຄວາມອຸດົມສົມບູນ.", "body": "ເພາະວ່າຄົນຢິວປະຕິເສດພຣະຄຣິດ ພຣະເຈົ້າຈິ່ງຊົງອວຍພຣະພອນຄົນຕ່າງຊາດໂດຍໃຫ້ໂອກາດພວກເຂົາໃນການຕ້ອນຮັບພຣະຄຣິດ." } ]