Thu Oct 31 2019 14:16:32 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
ff38ddd1c4
commit
d6e75c4288
18
03/11.txt
18
03/11.txt
|
@ -1,27 +1,15 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ບໍ່ມີຄົນທີ່ເຂົ້າໃຈ.",
|
||||
"body": "ບໍ່ມີໃຜເຂົ້າໃຈວ່າຫຍັງຄືສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ບໍ່ມີໃຜເຂົ້າໃຈຢ່າງແທ້ຈິງວ່າຫຍັງຄືສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ\"(ເບິ່ງ:[[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])."
|
||||
"body": "ບໍ່ມີໃຜເຂົ້າໃຈວ່າຫຍັງຄືສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ບໍ່ມີໃຜເຂົ້າໃຈຢ່າງແທ້ຈິງວ່າຫຍັງຄືສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ\"(ເບິ່ງ: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ບໍ່ມີຄົນທີ່ສະແຫວງຫາພຣະເຈົ້າ.",
|
||||
"body": "ຈຸດນີ້ຄຳວ່າ\"ສະແຫວງຫາພຣະເຈົ້າ\"ໝາຍເຖິງການມີຄວາມສຳພັນກັບພຣະເຈົ້າ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:ບໍ່ມີໃຜພະຍາຍາມຢ່າງຈິງໃຈທີ່ມີຄວາມສຳພັນທີ່ຖືກຕ້ອງກັບພຣະເຈົ້າ\".(ເບິ່ງ:[[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]).\n"
|
||||
"body": "ຈຸດນີ້ຄຳວ່າ\"ສະແຫວງຫາພຣະເຈົ້າ\"ໝາຍເຖິງການມີຄວາມສຳພັນກັບພຣະເຈົ້າ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:ບໍ່ມີໃຜພະຍາຍາມຢ່າງຈິງໃຈທີ່ມີຄວາມສຳພັນທີ່ຖືກຕ້ອງກັບພຣະເຈົ້າ\".(ເບິ່ງ:figs_explicit)\n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຫຼົງຜິດ.",
|
||||
"body": "ຈຸດນີ້ຄຳນີ້ໝາຍເຖິງການເລີກທຳບາງສິ່ງ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ປະຕິເສດພຣະເຈົ້າແລະພຣະປະສົງອັນຊອບທັມຂອງພຣະອົງສຳລັບພວກເຂົາ\".(ເບິ່ງ:[[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ກາຍເປັນຄົນໄຮ້ຄ່າ.",
|
||||
"body": "ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ກາຍເປັນຄົນບໍ່ມີຄຸນຄ່າໃນເລື່ອງທີ່ກ່ຽວກັບພຣະປະສົງຂອງພຣະເຈົ້າສຳລັບພວກເຂົາ."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "[[:en:bible:questions:comprehension:rom:03]]",
|
||||
"body": "[[:en:bible:questions:comprehension:rom:03]]"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພວກເຂົາທຸກຄົນຫຼົງຜິດເປໝົດ.",
|
||||
"body": "ຂໍ້ຄວາມນີ້ເປັນສຳນວນທີ່ໝາຍເຖິງຄົນທີ່ບໍ່ຕ້ອງການແມ້ແຕ່ຈະນຶກເຖິງພຣະເຈົ້າ.ພວກເຂົາຕ້ອງການຈະຫຼີກລ່ຽງພຣະອົງ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ພວກເຂົາທຸກຄົນຫຼົງຜິດໄປຈາກພຣະເຈົ້າ(ເບິ່ງ:[[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])"
|
||||
"body": "ຈຸດນີ້ຄຳນີ້ໝາຍເຖິງການເລີກທຳບາງສິ່ງ,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:\"ປະຕິເສດພຣະເຈົ້າແລະພຣະປະສົງອັນຊອບທຳຂອງພຣະອົງສຳລັບພວກເຂົາ\".(ເບິ່ງ: figs_idiom)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພວກເຂົາກາຍເປັນຄົນໄຮ້ຄ່າເໝືອນກັນທັງສິ້ນ.",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue