lo_rev_tn_l3/17/09.txt

34 lines
3.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນເຊື່ອຕໍ່:",
"body": "ທູດສະຫວັນສືບຕໍ່ເວົ້າຢູ່. ໃນນີ້ພຣະອົງອະທິບາຍເຖິງຄວາມ ຫມາຍຂອງຫົວທັງເຈັດຂອງສັດຮ້າຍທີ່ຜູ້ຍິງກຳລັງຂີ່."
},
{
"title": "ສີ່ງນີ້ຕ້ອງໃຊ້",
"body": "\"ສິ່ງນີ້ເຮັດໃຫ້ມັນມີຄວາມຈຳເປັນທີ່ຈະຕ້ອງມີ\""
},
{
"title": "ສີ່ງນີ້ຕ້ອງໃຊ້ຄວາມຄິດຢ່າງມີປັນຍາ",
"body": "ຄຳກິລິຍາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຈິດໃຈ\" ແລະ \"ປັນຍາ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍ \"ຄິດ\" ແລະ \"ສະຫລາດ\" ຫລື \"ສະຫລາດ.\" ເປັນຫຍັງຈິດໃຈທີ່ສະຫລາດຈຶ່ງຈຳເປັນສາມາດເວົ້າໄດ້ຊັດເຈນ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ຕ້ອງມີສະຕິປັນຍາທີ່ຈຳເປັນເພື່ອຈະເຂົ້າໃຈເລື່ອງນີ້\" ຫລື \"ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງຄິດຢ່າງຮອບຄອບເພື່ອຈະເຂົ້າໃຈເລື່ອງນີ້\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns ແລະ figs_explicit)"
},
{
"title": "ຫົວທັງເຈັດນັ້ນຄືເນີນເຂົາເຈັດຫນ່ວຍທີ່ຍິງນັ້ນນັ່ງຢູ່",
"body": "ນີ້ \"ແມ່ນ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ຢືນສໍາລັບ\", \"ເປັນຕົວແທນ.\""
},
{
"title": "ກະສັດຫ້າອົງໄດ້ລ່ວງລັບໄປແລ້ວ",
"body": "ທູດສະຫວັນກ່າວເຖິງຄວາມຕາຍຄືກັບວ່າກຳລັງລົ້ມລົງ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ກະສັດຫ້າອົງໄດ້ສິ້ນຊີວິດແລ້ວ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ອົງຫນຶ່ງກຳລັງເປັນຢູ່",
"body": "\"ຫນຶ່ງໃນກະສັດແມ່ນເປັນຢູ່\" ຫລື \"ກະສັດອົງຫນຶ່ງມີຊີວິດຢູ່ດຽວນີ້\""
},
{
"title": "ສ່ວນອີກອົງຫນຶ່ງຍັງບໍ່ໄດ້ສະເດັດມາ",
"body": "ຍັງບໍ່ທັນມີຊີວິດຢູ່ເວົ້າເຖິງວ່າຍັງບໍ່ໄດ້ສະເດັດມາ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ຄົນອື່ນຍັງບໍ່ທັນກາຍເປັນກະສັດ; ເມື່ອລາວເປັນກະສັດ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ຖ້າມາແລ້ວກໍ່ຈະຢູ່ໄດ້ພຽງໄລຍະສັ້ນໆເທົ່ານັ້ນ.",
"body": "ທູດສະຫວັນກ່າວເຖິງບາງຄົນທີ່ສືບຕໍ່ເປັນກະສັດຄືກັບວ່າລາວຍັງຄົງຢູ່ໃນບ່ອນນັ້ນ. ອາດແປອີກວ່າ: \n\"ລາວສາມາດເປັນກະສັດພຽງຊົ່ວໄລຍະຫນຶ່ງ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
}
]