lo_pro_tn_l3/07/19.txt

26 lines
2.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ບໍ່ໄດ້ຢູ່ບ້ານຂອງເຂົາ",
"body": "\"ບໍ່ໄດ້ຢູ່ເຮືອນ\""
},
{
"title": "ເດືອນ​ເຕັມ​ດວງ",
"body": "ດວງຈັນໄດ້ຖືກບອກວ່າເຕັມໄປເມື່ອມັນເປັນແຜ່ນມົນທີ່ສົມບູນ, ສ່ອງແສງຢູ່ທີ່ສະຫວ່າງທີ່ສຸດ."
},
{
"title": "ນາງໄດ້ຫັນລາວ",
"body": "ການທີ່ຈະຊັກຊວນຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໃຫ້ກະທຳ ໃນວິທີການໃດຫນຶ່ງ ແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນກຳລັງປ່ຽນທິດທາງ ທີ່ຄົນນັ້ນກຳລັງຍ່າງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ນາງໄດ້ຊັກຊວນລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ນາງ ... ນາງ ... ລາວ",
"body": "ຜູ້ຍິງແມ່ນຜູ້ຍິງທີ່ແຕ່ງງານແລ້ວທີ່ຢາກນອນກັບ \"ລາວ\", ຊາຍຫນຸ່ມຄົນນີ້."
},
{
"title": "ຮີບສົບທີ່ອ່ອນຫວານ",
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ \"ສົບ\" ສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ຄົນເວົ້າ. ເມື່ອຄົນຫນຶ່ງຖີ້ມຄົນອື່ນໂດຍເວົ້າສິ່ງທີ່ບໍ່ຈິງໃຈ, ຄຳເວົ້າເຫລົ່ານີ້ຖືກເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນວັດຖຸທີ່ລຽບງ່າຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄຳເວົ້າທີ່ຫລອກລວງ, ຫລອກລວງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ນາງໄດ້ລໍ້ລວງລາວ",
"body": "\"ນາງໄດ້ຊັກຊວນໃຫ້ລາວເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ\" ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ນາງໄດ້ຊັກຊວນໃຫ້ລາວເຮັດບາບກັບນາງ\""
}
]