lo_pro_tn_l3/21/05.txt

26 lines
2.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຄົນຂະຫຍັນ",
"body": "ຄຳຄຸນນາມນີ້ ສາມາດຖືກແປເປັນນາມວະລີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ຊາຍທີ່ດຸຫມັ່ນ\" ຫລື \"ຜູ້ຊາຍທີ່ເຮັດວຽກຫນັກ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_nominaladj)"
},
{
"title": "ພາໃຫ້ທຸກໄດ້",
"body": "ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ \"ຄວາມທຸກຍາກ\" ສາມາດແປເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກາຍເປັນຄົນຍາກຈົນເທົ່ານັ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ການຮັບຊັບມາ",
"body": "\"ຄວາມຮັ່ງມີ\""
},
{
"title": "ການຕົວະ ",
"body": "ລີ້ນແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບຄຳສັບທີ່ຄົນໃຊ້ລີ້ນເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເວົ້າຄຳຕົວະ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ກໍຄືຫມອກທີ່ຈາງຫາຍ",
"body": "ນັກຂຽນປຽບທຽບຄວາມຮັ່ງມີຂອງຄົນທີ່ໄດ້ຮັບໂດຍການຕົວະ ກັບຫມອກທີ່ຫນີໄປຢ່າງໄວວາໃນຕອນເຊົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫມອກທີ່ຫາຍໄປ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ເເລະກັບດັກເເຫ່ງຄວາມຕາຍ",
"body": "ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງຄວາມລ້ຳລວຍທີ່ບຸກຄົນໃດຫນຶ່ງໄດ້ຮັບໂດຍການຕົວະຄືກັບວ່າມັນແມ່ນຂີ້ເຫຍື່ອໃນດັກຂອງຜູ້ລ່າ; ຄຳວ່າ“ ແຮ້ວ” ແມ່ນ ຄຳອຸປະມາ ສຳລັບປາທີ່ດຶງດູດສັດເຂົ້າໄປໃນແຮ້ວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_metonymy)"
}
]