lo_pro_tn_l3/07/10.txt

18 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ດ້ວຍຫົວໃຈປອມ",
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ \"ຫົວໃຈ\" ສະແດງເຖິງຄວາມຕັ້ງໃຈ ຫລືແຜນການ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ນາງໄດ້ວາງແຜນທີ່ຈະຫລອກລວງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)\nduany huachaipom"
},
{
"title": "ນາງແຕ່ງໂຕຢ່າງເລີດໂພ່ນ ",
"body": "\"ນາງໄດ້ເວົ້າລົມຢ່າງແຮງກ້າ ແລະ ກະທຳໃນວິທີທີ່ນາງປາດຖະຫນາ\""
},
{
"title": "ຕີນຂອງນາງບໍ່ໄດ້ຢູ່ເຮືອນ",
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ຕີນຂອງນາງ\" ເປັນຕົວແທນຂອງແມ່ຍິງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ນາງບໍ່ໄດ້ຢູ່ເຮືອນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ນາງໄດ້ຢືນຄອຍຖ້າຢູ່ຕາມແຈທາງ",
"body": "ໃນທີ່ນີ້ຜູ້ຍິງຄົນນັ້ນຖືກເວົ້າເຖິງວ່າລາວກຳລັງກະກຽມທີ່ຈະດັກຄົນ ຫລື ສັດ. ອີກຢ່າງຫນຶ່ງ, ຄວາມຄິດທີ່ຈະດັກຄົນຢູ່ນີ້ສະແດງເຖິງການຊັກຊວນໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງເຮັດບາບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ນາງລໍຖ້າທີ່ຈະດັກຄົນອື່ນ\" ຫລື \"ນາງລໍຖ້າພົບຄົນທີ່ນາງສາມາດຊັກຊວນໃຫ້ເຮັດບາບ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
}
]