lo_pro_tn_l3/02/01.txt

34 lines
4.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:",
"body": "ຜູ້ເປັນພໍ່ສອນລູກໃຫ້ໃຊ້ກາບກອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism)"
},
{
"title": "ຖ້າເຈົ້າຮັັບຖ້ອຍຄຳທັງຫລາຍຂອງເຮົາ",
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ \"ຄຳເວົ້າ\" ສະແດງເຖິງຄຳສອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຖ້າທ່ານຟັງສິ່ງທີ່ຂ້ອຍ ກຳລັງສອນທ່ານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຖ້າເຈົ້າຮັບຖ້ອຍຄຳ",
"body": "ນີ້ແມ່ນເລີ່ມຕົ້ນຊຸດຂອງຂໍ້ຄວາມທີ່ມີເງື່ອນໄຂເຊິ່ງສະຫລູບໃນ 2: 5. ຖ້າມັນເປັນທຳມະດາສຳລັບພາສາຂອງທ່ານ, ທ່ານສາມາດແປຂໍ້ຄວາມທີ່ເປັນເງື່ອນໄຂເຫລົ່ານີ້ເປັນ ຄຳສັ່ງດັ່ງນັ້ນ."
},
{
"title": "ສະສົມບັນຍັດທັງຫລາຍຂອງເຮົາໄວ້ກັບເຈົ້າ",
"body": "ການໃຫ້ຄຸນຄ່າສິ່ງທີ່ໄດ້ຮັບການສັ່ງແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືວ່າຄຳສັ່ງເປັນຊັບສົມບັດ ແລະ ບຸກຄົນນັ້ນເປັນບ່ອນທີ່ປອດໄພໃນການເກັບຮັກສາຊັບສົມບັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພິຈາລະນາ ຄຳສັ່ງຂອງຂ້ອຍໃຫ້ມີຄ່າເທົ່າກັບສົມບັດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ເຮັດໃຫ້ຫູຂອງທ່ານເອົາໃຈໃສ່ກັບປັນຍາ ແລະ ເຮັດໃຫ້ຫົວໃຈຂອງທ່ານເຂົ້າໃຈ",
"body": "ຖ້າທ່ານແປ 2: 1 ເປັນຄຳສັ່ງ, ທ່ານສາມາດແປ 2: 2 ເປັນຄຳສັ່ງ, ຄືກັບໃນ. ຫລື, ຖ້າທ່ານແປ 2: 1 ເປັນຄຳເວົ້າທີ່ມີເງື່ອນໄຂ, ທ່ານກໍ່ສາມາດແປ 2: 2 ເປັນຄຳເວົ້າທີ່ມີເງື່ອນໄຂເຊັ່ນກັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຖ້າທ່ານເຮັດໃຫ້ຫູຂອງທ່ານເອົາໃຈໃສ່ກັບປັນຍາແລະເຮັດໃຫ້ຫົວໃຈຂອງທ່ານມີຄວາມເຂົ້າໃຈ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_imperative)"
},
{
"title": "ຈົ່ງງ່ຽງຫູຂອງເຈົ້າຟັງ",
"body": "ນີ້ແມ່ນສັບສຳນວນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບັງຄັບຕົວເອງໃຫ້ຟັງຢ່າງລະມັດລະວັງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ສະຕິປັນຍາ",
"body": "ຄໍານາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ ນີ້ສາມາດຖືກກ່າວເປັນນາມສະກຸນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຟັງສິ່ງທີ່ສະຫລາດທີ່ຂ້ອຍ ກຳລັງສອນເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)\npnaia"
},
{
"title": "ຈົ່ງອ່ຽງໃຈຂອງເຈົ້າເຂົ້າຫາຄວາມເຂົ້າໃຈ",
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ຫົວໃຈ” ສະແດງເຖິງຈິດໃຈຂອງຄົນເຮົາ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ໂນ້ມອ່ຽງໃຈຂອງເຈົ້າ\" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າຈະຜູກມັດ ຫລື ທຸ້ມເທຈິດໃຈຂອງຕົນເອງຢ່າງຫນຶ່ງ ໃຫ້ແກ່ວຽກງານໃດຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພະຍາຍາມທີ່ຈະເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ສະຫລາດ\" ຫລື \"ອຸທິດຕົນເອງຢ່າງເຕັມທີ່ເພື່ອເຂົ້າໃຈຄຳສອນທີ່ສະຫລາດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_idiom)"
}
]