lo_neh_tn_l3/03/28.txt

38 lines
3.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ປະໂລຫິດໄດ້ສ້ອມແປງ ... ໄດ້ສ້ອມແປງອີກສ່ວນຫນຶ່ງ ... ປະຕູຕະເວັນອອກ, ໄດ້ສ້ອມແປງ ... ໄດ້ສ້ອມແປງສ່ວນອື່ນ ... ສ້ອມແປງກົງກັນຂ້າມກັບ",
"body": "ວະລີເຫລົ່ານີ້ຫມາຍ ເຖິງການສ້ອມແປງກຳແພງ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: \"ປະໂລຫິດໄດ້ສ້ອມແປງກຳແພງ ... ໄດ່້ສ້ອມແປງອີກສ່ວນຫນຶ່ງຂອງກຳແພງ ... ປະຕູທາງທິດຕາເວັນອອກ, ໄດ້ສ້ອມແປງກຳແພງ ... ໄດ້ສ້ອມແປງອີກສ່ວນອຶ່ນຂອງກຳແພງ ... ສ້ອມແປງກຳແພງກົງກັນຂ້າມ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "ເຫນືອປະຕູມ້າ",
"body": "ຄຳນີ້ \"ເຫນືອ\" ໄດ້ໃຊ້ໃນທີ່ນີ້ເພາະວ່າບ້ານຂອງປະໂລຫິດ ແມ່ນຢູ່ສູງກວ່າປະຕູມ້າ. "
},
{
"title": "ກົງກັນຂ້າມບ້ານຂອງໂຕເອງ",
"body": "\"ຢູ່ທາງຫນ້າເຮືອນຂອງລາວ\""
},
{
"title": "ຕໍ່ຈາກພວກເຂົາ ... ຕໍ່ຈາກລາວ",
"body": "\"ຖັດຈາກພວກເຂົາ ... ຖັດຈາກລາວ\""
},
{
"title": "ຊາດົກ ... ອິມເມ ... ເຊມາອີຢາ ... ເຊການີຢາ ... ຮານານີຢາ ... ເຊເລມີຢາ ... ຮານູນ ... ຊາລາບ ... ເມຊຸນລຳ ... ເບເຣກີຢາ",
"body": "ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
},
{
"title": "ເຊມາອີຢາລູກຂອງເຊການີຢາຊຶ່ງເປັນຜູ້ເຝົ້າປະຕູຕະເວັນອອກ",
"body": "ເຊມາອີຢາແມ່ນຜູ້ເຝົ້າປະຕູທາງຕາເວັນອອກ, ບໍ່ແມ່ນເຊການີຢາ"
},
{
"title": "ຜູ້ເຝົ້າປະຕູຕາເວັນອອກ",
"body": "\"ຄົນທີ່ເຝົ້າຍາມປະຕູຕາເວັນອອກ\" ຫລື \"ຄົນທີ່ເປີດ ແລະ ປິດປະຕູຕາເວັນອອກ\""
},
{
"title": "ລູກຄົນທີຫົກ",
"body": "\"ລູກຊາຍຄົນທີ 6\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_ordinal)"
},
{
"title": "ກົງກັນຂ້າມກັບທີ່ພັກຂອງເຂົາ.",
"body": "\"ຢູ່ທາງດ້ານຫນ້າຂອງຫ້ອງຊຶ່ງລາວໄດ້ອາໃສຢູ່.\" ຄຳວ່າ \"ເຂົາ\" ຫມາຍເຖີງເມຊຸນລຳ."
}
]