lo_nam_tn_l3/03/12.txt

22 lines
2.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ນາຮຸມເວົ້າກັບປະຊາຊົນໃນນີເນເວຄືກັນກັບວ່າພວກເຂົາເປັນເມືອງນັ້ນເອງ. (ເບິ່ງ: figs_apostrophe)"
},
{
"title": "ກຳແພງເມືອງ",
"body": "ຄຳນີ້ ຊຶ່ງອາດສາມາດແປວ່າ \"ເຂດທີ່ຫມັ້ມ\" ຫມາຍເຖິງທັງຫມົດຂອງນີເນເວ ແລະ ອານາຈັກອັດຊີເຣຍ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ກຳແພງເມືອງ​ທັງ​ຫມົດ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ຈະ​ເປັນ​ເຫມືອນ​ຕົ້ນ​ຫມາກເດື່ອ​ເທດ: ມີ​ຫມາກ­ເດື່ອ​ເທດ​ສຸກ​ຮຸ້ນ​ທຳ­ອິດ, ຖ້າ​ພວກມັນຖືກສັ່ນ, ພວກມັນຈະ​ຕົກ­ລົງ​ໄປ​ໃນ​ປາກ​ຂອງ​ຜູ້​ທີ່​ກິນ",
"body": "ເມືອງນີເນເວນັ້ນຈະງ່າຍທີ່ຈະເອົາ ເຫມືອນຫມາກໄມ້ຈາກຕົ້ນໄມ້. (ເບິ່ງ: figs_simile)"
},
{
"title": "ປະຊາຊົນທີ່ຢູ່​ທ່າມ­ກາງ​ເຈົ້າ​ເປັນພວກ​ຜູ້­ຍິງ",
"body": "\"ປະຊາຊົນຂອງເຈົ້າອ່ອນແອ ແລະ ບໍ່ສາມາດປ້ອງກັນຕົນເອງໄດ້\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ດ່ານ​ປະ­ຕູ​ຂອງ​ເຈົ້າ",
"body": "ໄມ້ຂະຫນາດໃຫຍ່ທີ່ເຮັດໃຫ້ປະຕູມີຄວາມແຂງ ແລະ ບໍ່ອະນຸຍາດໃຫ້ເປີດຈາກດ້ານນອກຂອງເມືອງ. ການຈູດສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຈະເຮັດໃຫ້ບໍ່ສາມາດປິດເມືອງໄດ້ອີກ."
}
]