30 lines
3.6 KiB
Plaintext
30 lines
3.6 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ດຳເນີນຕໍ່ຫນ້າເຮົາ",
|
|
"body": "ດຳເນີນແມ່ນຕົວແທນຂອງການປະພຶດ. ດຳເນີນກັບພຣະເຈົ້າຫມາຍ ເຖິງການຕໍ່ຕ້ານພຣະອົງ ຫລື ການກະບົດຕໍ່ພຣະອົງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກະບົດຕໍ່ເຮົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເຮົາຈະນຳຄວາມຈິບຫາຍມາຍັງພວກເຈົ້າເຈັດເທົ່າ",
|
|
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ພັດ \" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນຄຳກິລິຍາ \"ຕີ \". ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮົາຈະຕີເຈົ້າ 7 ເທົ່າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເຮົາຈະນຳຄວາມຈິບຫາຍມາຍັງພວກເຈົ້າເຈັດເທົ່າ",
|
|
"body": "ພຣະຢາເວເຮັດໃຫ້ເກີດໄພພິບັດເກີດຂື້ນກັບຊາວອິດສະຣາເອນຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າພຣະອົງຈະໂຈມຕີພວກເຂົາໂດຍຕີ ຫລື ຕີພວກເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ເກີດໄພພິບັດເຈັດເທົ່າທີ່ຈະມາຕໍ່ສູ້ກັບພວກເຈົ້າ\" ຫລື \"ເຮົາຈະລົງໂທດພວກເຈົ້າຢ່າງຮຸນແຮງເຈັດຄັ້ງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເຈັດເທົ່າ",
|
|
"body": "ນີ້ “ເຈັດເທື່ອ” ບໍ່ແມ່ນຕົວຫນັງສື. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າພຣະຢາເວ ຈະເພີ່ມຄວາມຮຸນແຮງຂອງການລົງໂທດຂອງເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຂະຫນາດບາບທັງຫລາຍຂອງພວກເຈົ້າ",
|
|
"body": "ຄຳນາມ \"ບາບ\" ສາມາດສະແດງດ້ວຍຄຳກິລິຍາ \"ບາບ.\" ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຕາມຈຳນວນຫລາຍທີ່ພວກເຈົ້າໄດ້ເຮັດບາບ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຊຶ່ງຈະມາລັກລູກຫລານຂອງພວກເຈົ້າ",
|
|
"body": "ການລັກຫມາຍເຖິງການທຳຮ້າຍ ຫລືໂຈມຕີ ແລະ ລາກພວກມັນອອກໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຊຶ່ງຈະໂຈມຕີລູກຂອງພວກເຈົ້າ\" ຫລື \"ຊຶ່ງຈະພາລູກຂອງພວກເຈົ້າໄປ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຫົນທາງຂອງພວກເຈົ້າກໍຈະກາຍເປັນທີ່ຮ້າງເປົ່າ",
|
|
"body": "\"ດັ່ງນັ້ນບໍ່ມີໃຜຈະເດີນທາງຕາມເສັ້ນທາງຂອງພວກເຈົ້າ.\" ຮ້າງເປົ່າຫມາຍຄວາມວ່າບໍ່ມີໃຜຢູ່ທີ່ນັ້ນ."
|
|
}
|
|
] |