Tue Feb 18 2020 00:43:44 GMT+0700 (+07)
This commit is contained in:
parent
8e8f24d892
commit
05cd129384
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຈະເປັນກິ່ນຫອມ",
|
||||
"body": "ພຣະຢາເວ ກຳລັງພໍໃຈກັບການນະມັດສະການທີ່ຈິງໃຈໃນການຖວາຍເຄື່ອງບູຊາດັ່ງກ່າວເວົ້າຄືກັບວ່າພຣະຢາເວ ມີຄວາມຍິນດີໂດຍກິ່ນຫອມຂອງເຄື່ອງເຜົາບູຊາ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມທ່ານແປໃນຂໍ້ 1:7.(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ພຣະຢາເວກຳລັງພໍໃຈກັບການນະມັດສະການທີ່ຈິງໃຈໃນການຖວາຍເຄື່ອງບູຊາດັ່ງກ່າວເວົ້າຄືກັບວ່າພຣະຢາເວ ມີຄວາມຍິນດີໂດຍກິ່ນຫອມຂອງເຄື່ອງເຜົາບູຊາ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມທ່ານແປໃນຂໍ້ 1:7.(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " ເປັນເຄື່ອງບູຊາທີ່ຖວາຍເເດ່ພຣະຢາເວດ້ວຍໄຟ",
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ວາງມືເທິງຫົວເຄື່ອງເຜົາບູຊານັ້ນ",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນການກະທຳ ທີ່ເປັນສັນຍາລັກທີ່ກຳນົດຄົນ ກັບສັດທີ່ລາວຖວາຍ. ໃນວິທີການນີ້, ບຸກຄົນດັ່ງກ່າວໄດ້ຖວາຍສັດຕົນເອງໃຫ້ແກ່ພຣະຢາເວ, ເພື່ອວ່າພຣະເຈົ້າຈະໃຫ້ອະໄພບາບຂອງຄົນນັ້ນເມື່ອພວກເຂົາຂ້າສັດນັ້ນ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມທ່ານໄດ້ແປຄຳເຫລົ່ານີ້ໃນຂໍ້ 1:3. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_symaction)"
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນການກະທຳທີ່ເປັນສັນຍາລັກທີ່ກຳນົດຄົນກັບສັດທີ່ລາວຖວາຍ. ໃນວິທີການນີ້, ບຸກຄົນດັ່ງກ່າວໄດ້ຖວາຍສັດຕົນເອງໃຫ້ແກ່ພຣະຢາເວ, ເພື່ອວ່າພຣະເຈົ້າຈະໃຫ້ອະໄພບາບຂອງຄົນນັ້ນເມື່ອພວກເຂົາຂ້າສັດນັ້ນ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມທ່ານໄດ້ແປຄຳເຫລົ່ານີ້ໃນຂໍ້ 1:3. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_symaction)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໂມເຊໄດ້ເອົາເລືອດບາງສ່ວນ",
|
||||
"body": "ມັນຫມາຍຄວາມວ່າໂມເຊໄດ້ຈັບເລືອດໃນຊາມຂະນະທິີ່ເລືອດໄຫລອອກຈາກສັດ. ຄວາມ ຫມາຍອັນເຕັມທີ່ຂອງຄຳເວົ້ານີ້ ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ມັນຫມາຍຄວາມວ່າໂມເຊໄດ້ຈັບເລືອດໃນຊາມຂະນະທິ່ເລືອດໄຫລອອກຈາກສັດ. ຄວາມຫມາຍອັນເຕັມທີ່ຂອງຄຳເວົ້ານີ້ ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -17,11 +17,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໄດ້ເອົາທັງຫມົດນີ້ວາງໃສ່ໃນມືຂອງອາໂຣນ ເເລະ ໃນມືຂອງບັນດາລູກຊາຍຂອງເຂົາ",
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ມື\" ແມ່ນຕົວແທນຂອງບຸກຄົນທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມອບທຸກຢ່າງໃຫ້ອາໂຣນ ແລະລູກຊາຍຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ມື\" ແມ່ນຕົວແທນຂອງບຸກຄົນທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມອບທຸກຢ່າງໃຫ້ອາໂຣນ ແລະ ລູກຊາຍຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໄດ້ຍື່ນຕໍ່ພຣະພັກພຣະຢາເວເປັນເຄື່ອງບູຊາຍື່ນຖວາຍ",
|
||||
"body": "ມັນຫມາຍຄວາມວ່າອາໂຣນ ແລະລູກຊາຍຂອງລາວໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາ. ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງຄຳເວົ້ານີ້ ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາຍື່ນຕໍ່ພຣະພັກພຣະຢາເວເປັນເຄື່ອງຖວາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ມັນຫມາຍຄວາມວ່າອາໂຣນ ແລະ ລູກຊາຍຂອງລາວໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາ. ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາຍື່ນຕໍ່ພຣະພັກພຣະຢາເວເປັນເຄື່ອງຖວາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໄດ້ຍື່ນພວກມັນ",
|
||||
|
|
|
@ -130,7 +130,6 @@
|
|||
"08-14",
|
||||
"08-16",
|
||||
"08-18",
|
||||
"08-22",
|
||||
"08-25",
|
||||
"08-28",
|
||||
"08-30",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue