14 lines
1.9 KiB
Plaintext
14 lines
1.9 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ເອກໂລນ",
|
|
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 10:3. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ພວກເຂົາກໍຢຶດເມືອງນັ້ນແລ້ວ ກໍໄດ້ຂ້າດ້ວຍດາບ",
|
|
"body": "ດາບຫມາຍເຖິງກອງທັບອິດສະຣາເອນ ແລະ ການໂຈມຕີສະແດງອອກແນວຄວາມຄິດຂອງການຂ້າ ແລະ ການທຳລາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອິກວ່າ: \"ພວກເຂົາໄດ້ຈັບ ແລະຂ້າ ແລະທຳລາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ພວກເຂົາທຳລາຍທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງທີ່ມີຊີວິດ ໃນເມືອງນັ້ນຢ່າງຮາບຄາບ, ບໍ່ໃຫ້ເຫລືອຜູ້ໃດລອດຊີວິດ, ເຊັ່ນດຽວກັບທີ່ໂຢຊວຍໄດ້ເຮັດກັບເມືອງເອກໂລນ. ເພິ່ນໄດ້ທຳລາຍເມືອງນັ້ນແລະ ສິ່ງທີ່ມີຊີວິດທຸກຢ່າງໃນເມືອງນັ້ນ",
|
|
"body": "ປະໂຫຍກທັງສອງນີ້ເວົ້າໂດຍພື້ນຖານຄືກັນ ແລະ ຖືກລວມເຂົ້າກັນ ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. ພວກເຂົາຊ່ວຍກັນເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມສົມບູນຂອງການທໍາລາຍຂອງເມືອງເຮັບໂຣນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism)"
|
|
}
|
|
] |