lo_jos_tn_l3/08/01.txt

18 lines
2.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຢ່າຢ້ານ; ຢ່າທໍ້ຖອຍໃຈເລີຍ",
"body": "ສອງວະລີນີ້ຫມາຍເຖິງພື້ນຖານຄືກັນ. ພຣະຢາເວ ລວມພວກເຂົາເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າບໍ່ມີເຫດຜົນທີ່ຈະຢ້ານກົວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism)"
},
{
"title": "ເຮົາໄດ້ມອບກະສັດຂອງເມືອງອາອີ ... ແລະໄວ້ໃນມືຂອງເຈົ້າແລ້ວ",
"body": "ການມອບພວກເຂົາໃຫ້ຢູ່ໃນກຳມືອິດສະຣາເອນ ຫມາຍເຖິງການໃຫ້ອິດສະຣາເອນມີໄຊຊະນະ ແລະຄວບຄຸມພວກເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮົາໄດ້ໃຫ້ເຈົ້າເອົາຊະນະເຈົ້າກະສັດເມືອງອາອີ ແລະຜູ້ຄົນຂອງເພິ່ນ, ແລະເຮົາໄດ້ໃຫ້ເຈົ້າຄວບຄຸມເມືອງ ແລະແຜ່ນດິນຂອງເພີ່ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ເຮົາໄດ້ມອບ",
"body": "ພຣະເຈົ້າກ່າວເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະອົງສັນຍາວ່າຈະເຮັດຄືກັບວ່າ ພຣະອົງໄດ້ເຮັດມາແລ້ວ, ເພາະວ່າພຣະອົງຈະເຮັດຢ່າງແນ່ນອນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮົາຈະໃຫ້ຢ່າງແນ່ນອນ\" ຫລື \"ເຮົາກຳລັງໃຫ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pastforfuture)"
},
{
"title": "ກະສັດຂອງເມືອງນັ້ນ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ເມືອງນັ້ນ\" ຫມາຍເຖິງເມືອງອາອີ. ເມືອງຕ່າງໆມັກຈະຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນແມ່ຍິງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມັນເປັນກະສັດ\" ຫລື \"ກະສັດຂອງພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_personification)"
}
]