lo_jos_tn_l3/17/14.txt

30 lines
2.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ລູກຫລານຂອງຄົນເຜົ່າໂຢເຊັບ",
"body": "ນີ້ຫມາຍເຖິງເຜົ່າຂອງເອຟຣາອີມ ແລະ ມານາເຊ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ເປັນຫຍັງທ່ານຈຶ່ງຈັດສັນທີ່ດິນໃຫ້ເຮົາໄດ້ພຽງສ່ວນດຽວ ... ພຣະຢາເວ, ກໍໄດ້ຊົງອວຍພອນພວກເຮົາມາຕະຫລອດ?",
"body": "ປະຊາຊົນໃນບັນດາເຜົ່າຂອງເຊື້ອສາຍເອຟຣາອິມ ແລະ ມານາເຊ, ຖາມ ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ໂຢຊວຍຄວນໄດ້ມອບດິນແດນໃຫ້ພວກເຂົາຕື່ມອີກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານຄວນຈະໃຫ້ພວກເຮົາຫລາຍກວ່າຫນຶ່ງ ... ພຣະຢາເວໄດ້ອວຍພອນພວກເຮົາ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ຈັດສັນທີ່ດິນຫນຶ່ງ ແລະ ພຽງສ່ວນດຽວເປັນມໍຣະດົກ",
"body": "ສອງວະລີນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ. ໃນຄັ້ງທີສອງ, ທີ່ດິນດັ່ງກ່າວຖືກກ່າວເຖິງຄືວ່າມັນເປັນມໍຣະດົກທີ່ປະຊາຊົນໄດ້ຮັບເປັນກຳມະສິດຖາວອນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ການມອບຫມາຍຫນຶ່ງແຜ່ນດິນໃຫ້ເປັນມູນມໍຣະດົກຂອງພວກເຮົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet ແລະ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ສ່ວນ",
"body": "ຕອນ"
},
{
"title": "ຄົນຫລວງຫລາຍ",
"body": "\"ຫລາຍ​ຄົນ\""
},
{
"title": "ຖ້າທ່ານມີຄົນຫລວງຫລາຍ",
"body": "\"ນັບຕັ້ງແຕ່ທ່ານເປັນປະຊາຊົນຫລວງຫລາຍໃນຈໍານວນ\""
},
{
"title": "ເອຟຣາອິມ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
}
]