[ { "title": "ຊາຍສອງຄົນກໍກັບໄປ", "body": "ຊາຍທັງສອງໄດ້ກັບໄປທີ່ຄ້າຍພັກຂອງຊາວອິສະຣາເອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)" }, { "title": "ຊາຍສອງຄົນກໍກັບໄປ ແລະ ຂ້ວາມກັບໄປຫາໂຢຊວຍລູກຂອງນູນ", "body": "ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ຄ້າຍຄືກັນໂດຍອ້າງອີງໃສ່ການກັບໄປຫາບ່ອນທີ່ຄົນອິດສະຣາເອນຕັ້ງຄ້າຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet)" }, { "title": "ຂ້ວາມກັບໄປ", "body": "“ ຂ້ວາມ” ຫມາຍເຖິງການໄປຝັ່ງກົງຂ້າມແມ່ນໍ້າຂອງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄດ້ເດີນທາງຈາກຂ້າງນີ້ໄປອີກເບື້ອງຫນຶ່ງຂອງແມ່ນໍ້າຈໍແດນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)" }, { "title": "ນູນ", "body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ; ພໍ່ຂອງໂຢຊວຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)" }, { "title": "ທຸກສິ່ງທີ່ໄດ້ເກີດກັບພວກເຂົາ", "body": "\"ທັງຫມົດທີ່ພວກຄົນໄດ້ປະສົບ ແລະ ເຫັນ.\"" }, { "title": "ພວກເຮົາ", "body": "ຄຳນີ້, \"ພວກເຮົາ,\" ຫມາຍເຖິງອິສະຣາເອນ." }, { "title": "ຊາວເມືອງທຸກຄົນໃນແຜ່ນດິນກໍຢ້ານວ່າ", "body": "ປະຊາຊົນຂອງແຜ່ນດິນສູ່ອິດສະຣາເອນແມ່ນຄ້າຍຄືສານທີ່ຫລອມລະລາຍໃນຄວາມຮ້ອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)" } ]