lo_job_tn_l3/29/20.txt

14 lines
2.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ກຽດສະ­ຫງ່າ­ຣາ­ສີ​ທີ່ຂ້ານ້ອຍມີນັ້ນ ​ສົດ­ໃຫມ່ສະເຫມີ",
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ກຽດຕິຍົດ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳກິລິຍາວ່າ \"ກຽດຕິຍົດ.\" ທີ່ນີ້ \"ສົດໃຫມ່\" ສະແດງເຖິງກຽດສັກສີທີ່ຖືກມອບໃຫ້ເລື້ອຍໆ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ຄົນໃຫ້ກຽດຂ້ານ້ອຍຕະຫລອດເວລາ\" ຫລື \"ຜູ້ຄົນໃຫ້ກຽດຂ້ານ້ອຍສະເຫມີ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ຄັນ​ທະ­ນູ​ແຫ່ງກຳລັງຂອງ​ຂ້ານ້ອຍໃຫມ່ໃນ​ມືຂ້ານ້ອຍ​ສະ­ເຫມີ",
"body": "ຄັນ​ທະ­ນູໃຫມ່ແມ່ນແຂງແຮງທີ່ສຸດ. ຄວາມແຂງແຮງຂອງໂຢບໃນມືຂອງລາວສະແດງເຖິງຄວາມເຂັ້ມແຂງທາງຮ່າງກາຍຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍແຂງແຮງສະເຫມີຄືກັບຄັນ​ທະ­ນູໃຫມ່\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ຄຳ​ຂອງຂ້ານ້ອຍກໍ​ຢອດ­ລົງໄປເຫມືອນກັບນໍ້າທີ່ຖອກເທິງ​ພວກ­ເຂົາ",
"body": "ຢູ່ທີ່ນີ້ “ຖືກຫົດລົງຄືກັບນໍ້າຖອກໃສ່ພວກເຂົາ” ສະແດງເຖິງຄວາມສົດຊື່ນຂອງຜູ້ຄົນທີ່ໄດ້ຍິນລາວ. ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ການປາກເວົ້າ\" ສາມາດຖືກແປກັບຄຳກິລິຍາ \"ເວົ້າ\" ຫລື \"ເວົ້າ.\" ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄຳເວົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍເຮັດໃຫ້ຫົວໃຈຂອງພວກເຂົາສົດຊື່ນຄືກັບຢອດນໍ້າ ເຮັດໃຫ້ຮ່າງກາຍຂອງຄົນສົດຊື່ນ\" ຫລື \"ສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍເວົ້າກັບພວກເຂົາເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາສົດຊື່ນຄືກັບນໍ້າຢອດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile ແລະ figs_abstractnouns)"
}
]