lo_job_tn_l3/18/03.txt

38 lines
6.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ບິນດັດ ສືບຕໍ່ເວົ້າກັບໂຢບ."
},
{
"title": "ເປັນ­ຫຍັງ​ພວກເຮົາ​ຈຶ່ງ​ຖືກ​ນັບ​ໃຫ້­ເປັນເຫມືອນ​ສັດຮ້າຍ",
"body": "ບິນດັດໃຊ້ຄຳຖາມເຊີງໂວຫານນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່ ໂຢບວ່າລາວບໍ່ຄວນຖືວ່າເປັນຄົນໂງ່. ລາວເວົ້າກ່ຽວກັບພວກເຂົາທີ່ຖືກພິຈາລະນາທີ່ຄົນໂງ່ໂດຍການເອີ້ນພວກເຂົາວ່າ \"ສັດຮ້າຍ.\" ຄຳຖາມນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຖະແຫລງການ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເຈົ້າບໍ່ຄວນຄິດວ່າພວກເຮົາເປັນຄືກັບສັດຮ້າຍ.\" ຫຼື \"ເຈົ້າບໍ່ຄວນຄິດວ່າພວກເຮົາໂງ່ຄືກັບສັດ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ເປັນ­ຫຍັງ​ພວກເຮົາ​",
"body": "ຄຳວ່າ \"ພວກເຮົາ\" ອາດຈະຫມາຍເຖິງເພື່ອນອື່ນໆຂອງ ບິນດັດ ແລະ ໂຢບ."
},
{
"title": "ເປັນ­ຫຍັງ​ພວກເຮົາ​ຈຶ່ງກາຍ​ເປັນ​ຄົນ​ໂງ່​ໃນ​ສາຍ­ຕາ​ຂອງ​ເຈົ້າ? ",
"body": "ບິນດັດໃຊ້ຄຳຖາມເຊີງໂວຫານນີ້ທີ່ລາວບໍ່ຄວນຖືວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນໂງ່. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພວກເຮົາບໍ່ໂງ່ຄືກັບທີ່ເຈົ້າຄິດວ່າພວກເຮົາເປັນຄົນ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "​ໃນ​ສາຍ­ຕາ​ຂອງ​ເຈົ້າ",
"body": "ໃນສາຍຕານີ້ແມ່ນສະແດງເຖິງການຕັດສິນໃຈ ຫລືການປະເມີນຜົນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ໃນການຕັດສິນໃຈຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ເຈົ້າ​ຜູ້​ຈີກ​ຕົວ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ຮ້າຍ​ຂອງ​ເຈົ້າ",
"body": "ທີ່ນີ້ບິນດັດໄດ້ກ່າວວ່າມັນແມ່ນຍ້ອນຄວາມໂກດແຄ້ນ ແລະຄວາມບໍ່ເຊື່ອຟັງຂອງໂຢບທີ່ລາວໄດ້ຮັບບາດເຈັບ, ບໍ່ແມ່ນຍ້ອນຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າຄືກັບທີ່ໂຢບໄດ້ອ້າງມາກ່ອນຫນ້ານີ້. ຄຳວ່າ \"ນໍ້າຕາ\" ໃນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ບາດເຈັບ.\" ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເຈົ້າຜູ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດບາດເຈັບກັບເຈົ້າເອງຍ້ອນຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
},
{
"title": " ​ແຜ່ນ­ດິນ­ໂລກສົມຄວນ​ຖືກ​ປະ​ຖິ້ມເພາະ​ເຈົ້າ​ ຫລື​ກ້ອນ​ຫີນທັງຫລາຍ​ຍ້າຍ​ອອກ​ຈາກ​ບ່ອນ​ຂອງ​ມັນ​ບໍ?",
"body": "ຄຳຖາມເຊີງໂວຫານນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າການປ່ອຍໃຫ້ໂຢບ, ຜູ້ທີ່ພວກເຂົາຖືວ່າເປັນຄົນທີ່ມີຄວາມຜິດ, ຖືກປ່ອຍອອກມາແມ່ນຄ້າຍຄືກັບການປ່ຽນແປງໂລກທັງຫມົດ. ບິນດັດໃຊ້ຄຳ ເວົ້າໂອ້ອວດທີ່ໃຫຍ່ເຫລົ່ານີ້ຢູ່ບ່ອນນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າເຂົາຄິດວ່າມັນໂຫດຮ້າຍປານໃດ. ນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳຖະແຫລງການ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າປ່ອຍເຈົ້າ, ຄົນທີ່ມີຄວາມຜິດ, ໃຫ້ເປັນອິດສະລະຄືກັນກັບການຂໍໃຫ້ແຜ່ນດິນໂລກຖືກປະຖິ້ມໄວ້ເພື່ອຜົນປະໂຫຍດຂອງເຈົ້າ ຫລືເພື່ອໃຫ້ພຣະເຈົ້າຍ້າຍຫີນອອກຈາກສະຖານທີ່ຂອງພວກເຂົາເພື່ອເຮັດໃຫ້ເຈົ້າພໍໃຈ!\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion ແລະ figs_hyperbole)"
},
{
"title": "​ແຜ່ນ­ດິນ­ໂລກສົມຄວນ​ຖືກ​ປະ​ຖິ້ມ",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ທຸກຄົນຄວນອອກຈາກໂລກ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "​ກ້ອນ​ຫີນທັງຫລາຍ​ຍ້າຍ​ອອກ​ຈາກ​ບ່ອນ​ຂອງ​ມັນ​ບໍ?",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ຄຳວ່າ“ ກ້ອນຫີນ” ຢູ່ທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງກ້ອນຫີນໃຫຍ່, ເຊັ່ນວ່າຢູ່ເທິງພູ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າຄວນຍ້າຍກ້ອນຫີນອອກຈາກບ່ອນຂອງພວກເຂົາ\" ຫລື \"ພຣະເຈົ້າຄວນຍ້າຍພູເຂົາອ້ອມຮອບ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
}
]