lo_job_tn_l3/15/04.txt

38 lines
3.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "​ນ້ອຍລົງ",
"body": "\"ທຳລາຍ\" ຫລື \"ບໍ່ຖືກຕ້ອງ\""
},
{
"title": "ຄັດຄ້ານ",
"body": "\"ລົດນ້ອຍລົງ\" ຫລື \"ເອົາໄປ\""
},
{
"title": "ອຸທິດຕໍ່",
"body": "\"ສະມາທິໃນ\" ຫລື \"ຄວາມກັງວົນສຳລັບ\""
},
{
"title": "ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍຂອງເຈົ້າ ສອນປາກຂອງ​ເຈົ້າ",
"body": "ສິ່ງນີ້ອະທິບາຍເຖິງ“ ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ” ຄືກັບວ່າມັນແມ່ນອາຈານ ແລະປາກຂອງໂຢບຖືກອະທິບາຍວ່າມັນກຳລັງຮຽນຮູ້ຢູ່. ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ຄຳເວົ້າຂອງລາວມີອິດທິພົນຫລາຍຈາກຄວາມຊົ່ວຮ້າຍຂອງລາວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຄວາມຊົ່ວຊ້າຂອງເຈົ້າເປັນເຫມືອນອາຈານ ແລະປາກຂອງເຈົ້າກໍ່ຄືກັບນັກຮຽນ\" ຫລື \"ເປັນເພາະບາບເຈົ້າທີ່ເຈົ້າເວົ້າແບບທີ່ເຈົ້າເຮັດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_personification ແລະ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ປາກຂອງ​ເຈົ້າ",
"body": "ສິ່ງນີ້ເວົ້າເຖິງໂຢບ, ແຕ່ຫມາຍເຖິງ \"ປາກ\" ຂອງລາວເພື່ອເນັ້ນຫນັກສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເຈົ້າເວົ້າ\" ຫລື \"ເຈົ້າເວົ້າສິ່ງທີ່ເຈົ້າເວົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ເອົາ​ລີ້ນ​ຂອງ​ຄົນ​ສະ­ຫລາດ​ແກມ​ໂກງ",
"body": "ຄຳເວົ້າທີ່ກ່າວເຖິງວິທີທີ່ຄົນເຈົ້າເລ້ເວົ້າວ່າ\"ລີ້ນ\" ຂອງລາວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເວົ້າໃນແບບຂອງຄົນທີ່ມີປັນຍາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ເຈົ້າເລ້",
"body": "\"ຫລອກລວງ\""
},
{
"title": "ບໍ່​ແມ່ນປາກຂອງຂ້ອຍ",
"body": "ສິ່ງນີ້ຫມາຍເຖິງໂຢບ ແລະເອລີຟັດໂດຍ“ ປາກ” ຂອງພວກເຂົາເພື່ອເນັ້ນຫນັກເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເວົ້າ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເຈົ້າຖືກກ່າວໂທດໂດຍສິ່ງທີ່ເຈົ້າເວົ້າ, ບໍ່ແມ່ນໂດຍສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ\" ຫລື \"ເຈົ້າກ່າວໂທດຕົວເອງໂດຍສິ່ງທີ່ເຈົ້າເວົ້າ, ມັນບໍ່ແມ່ນຂ້ອຍຜູ້ທີ່ກ່າວໂທດເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຮິມ­ປາກ​ຂອງ​ເຈົ້າຕ່າງຫາກ​ປັກ​ປ້ຳ​ເຈົ້າ​ເອງ",
"body": "ສິ່ງນີ້ເວົ້າເຖິງໂຢບ, ແຕ່ຫມາຍເຖິງ \"ຮີມປາກ\" ຂອງລາວ ເພື່ອເນັ້ນຫນັກສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຄຳເວົ້າຂອງເຈົ້າເອງ\" ຫລື \"ເຈົ້າເປັນພະຍານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
}
]