lo_job_tn_l3/27/06.txt

30 lines
4.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂ້ານ້ອຍໄດ້​ຍຶດຄວາມຊອບທັມຂອງຂ້ານ້ອຍ",
"body": "ໃນນີ້ “ຍຶດຫນັ້ນ” ແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ສະແດງເຖິງຄວາມຕັ້ງໃຈທີ່ຈະສືບຕໍ່ເວົ້າບາງຢ່າງ. ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມຊອບທຳ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍ \"ຊອບທຳ.\" ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍຕັ້ງໃຈທີ່ຈະສືບຕໍ່ເວົ້າວ່າຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນຊອບທຳ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ບໍ່­ຍອມ​ປ່ອຍມັນ​ໄປ",
"body": "ນີ້ \"ຈະບໍ່ປ່ອຍໃຫ້ມັນໄປ\" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ສະແດງເຖິງການຢຸດເວົ້າບາງຢ່າງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຈະບໍ່ຢຸດເວົ້າວ່າຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນຊອບ ທັມ\" ຫລື \"ຈະບໍ່ຢຸດເວົ້າເຊັ່ນນັ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ຄວາມຄິດທັງຫລາຍ​ຂອງ​ຂ້ານ້ອຍ​ບໍ່​ຕຳ­ນິ​ຂ້ານ້ອຍ",
"body": "ນີ້ແມ່ນ \"ຄວາມຄິດຂອງຂ້ານ້ອຍ\" ຫມາຍເຖິງໂຢບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຖິງແມ່ນວ່າໃນຄວາມຄິດຂອງຂ້ານ້ອຍ, ຂ້ານ້ອຍຈະບໍ່ຕານິຕົວເອງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ປ່ອຍໃຫ້ສັດຕຣູຂອງຂ້ານ້ອຍ​ເປັນ​ເຫມືອນ​...ປ່ອຍໃຫ້ລາວຜູ້ທີ່ລຸກຂຶ້ນ​ຕໍ່­ສູ້​ຂ້ານ້ອຍເປັນ​ເຫມືອນ​ຄົນ​ອະ­ທັມ",
"body": "ສອງຂໍ້ທີ່ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍຄຳເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ. ພວກເຂົາຖືກໃຊ້ຮ່ວມກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກຄວາມປາຖະຫນາອັນແຮງກ້າຂອງໂຢບວ່າສິ່ງນີ້ຄວນຈະເກີດຂື້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism)"
},
{
"title": "ປ່ອຍໃຫ້ສັດຕຣູຂອງຂ້ານ້ອຍ​ເປັນ​ເຫມືອນ​ຄົນ​ຊົ່ວຮ້າຍ",
"body": "ວິທີທີ່ລາວຢາກໃຫ້ສັດຕູຂອງລາວເປັນຄືກັບຄົນຊົ່ວສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂໍໃຫ້ສັດຕູຂອງຂ້ານ້ອຍຖືກລົງໂທດຄືກັບຄົນຊົ່ວ\" ຫລື \"ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າລົງໂທດສັດຕູຂອງຂ້ານ້ອຍຄືກັບວ່າລາວລົງໂທດຄົນຊົ່ວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ປ່ອຍໃຫ້ລາວຜູ້ທີ່ລຸກຂຶ້ນ​ຕໍ່­ສູ້​ຂ້ານ້ອຍເປັນ​ເຫມືອນ​ຄົນ​ອະ­ທັມ",
"body": "ວິທີທີ່ລາວຢາກໃຫ້ຄົນນີ້ເປັນຄືກັບຄົນທີ່ບໍ່ຊອບທຳສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງຕື່ມອີກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ລຸກຂຶ້ນຕໍ່ຕ້ານຂ້ານ້ອຍຖືກລົງໂທດຄືກັບຄົນທີ່ບໍ່ຊອບທຳ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ປ່ອຍໃຫ້ລາວຜູ້ທີ່ລຸກຂຶ້ນ​ຕໍ່­ສູ້​ຂ້ານ້ອຍ",
"body": "ນີ້ “ລຸກຂື້ນຕ້ານຂ້ານ້ອຍ” ແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍຕໍ່ຕ້ານລາວ. ວະລີທັງຫມົດຫມາຍເຖິງຜູ້ກົງກັນຂ້າມຂອງໂຢບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ທີ່ຕໍ່ຕ້ານຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ຜູ້ກົງກັນຂ້າມຂອງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
}
]