lo_job_tn_l3/20/08.txt

26 lines
2.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ໂຊ­ຟາສືບຕໍ່ເວົ້າກັບໂຢບ."
},
{
"title": "ເຂົາ​ຈະ",
"body": "\"ຄົນຊົ່ວຈະ\""
},
{
"title": "ເຂົາ​ຈະ​ບິນ​ໄປ​ຄື​ຄວາມ​ຝັນ...ເຂົາຈະຖືກໄລ່ອອກໄປ​ເຫມືອນກັບນິມິດຍາມຄໍ່າ­ຄືນ",
"body": "ທີ່ນີ້ \"ບິນຫນີໄປ\" ແລະ \"ຖືກໄລ່ອອກໄປ\" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ຫາຍໄປ. ພວກເຂົາອາດຈະຫມາຍເຖິງການຖືກລືມ, ເພາະວ່າຄວາມຝັນ ແລະວິໄສທັດຈະຫາຍໄປເມື່ອຄົນລືມພວກເຂົາ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເຂົາຈະຫາຍໄປຄືກັບຄວາມຝັນ ... ເຂົາຈະຖືກລືມຄືກັບນິມິດຂອງກາງຄືນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism ແລະ figs_simile)"
},
{
"title": "ແລະ​ຈະ​ບໍ່­ຖືກຄົ້ນພົບ",
"body": "ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແລະບໍ່ມີໃຜຈະພົບເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ດວງ­ຕາ​ທີ່ໄດ້​ເຫັນ​ເຂົາຈະ​ບໍ່​ເຫັນ​ເຂົາ​ອີກຕໍ່ໄປ",
"body": "ດວງຕາເປັນຕົວແທນຂອງບຸກຄົນ.ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ເຫັນເຂົາ\" ຫຼື \"ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຫັນເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ",
"body": "ວະລີທີ່ວ່າ \"ສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ\" ເປັນຕົວແທນຂອງຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ບ່ອນນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄົນທີ່ອາໃສຢູ່ໃນສະຖານທີ່ຂອງເຂົາ\" ຫລື \"ຄອບຄົວຂອງເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
}
]