lo_job_tn_l3/06/24.txt

26 lines
2.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "ສອນ​ຂ້ານ້ອຍ​ແດ່",
"body": "ຄຳກິລິຍາທີ່ \"ສອນ\" ແມ່ນຢູ່ໃນຮູບແບບຄຳນາມຂອງບຸກຄົນທີສອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_you)"
},
{
"title": "ແລະ ຂ້າ​ນ້ອຍ​ຈະຢືດຫມັ້ນໃນສັນຕິສຸກຂອງຂ້ານ້ອຍ",
"body": "\"ແລະຂ້ອຍຈະມິດງຽບ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ຂໍ​ເຮັດ­ໃຫ້​ຂ້ານ້ອຍ​ເຂົ້າ­ໃຈ​",
"body": "ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈ.\" ຄຳກິຍາແມ່ນຢູ່ໃນຮູບແບບຄຳນາມຂອງບຸກຄົນທີສອງ."
},
{
"title": "ຖ້ອຍຄຳຄວາມຈິງນີ້ ເຮັດໃຫ້ເຈັບປວດຈິງຫລື",
"body": "ສອງວະລີນີ້ ຄວາມຫມາຍກົງກັນຂ້າມ. ນີ້ແມ່ນຍ້ອນວ່າຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ໃນພາສາເຮັບເຣີແມ່ນ 1) ຄຳເວົ້າທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນເຈັບປວດທີ່ຈະໄດ້ຍິນ ຫລື 2) ຄຳເວົ້າຂອງຄົນຊື່ສັດບໍ່ເຈັບປວດທີ່ຈະໄດ້ຍິນ."
},
{
"title": "ແທ້ຈິງແລ້ວເປັນການຕຳນິຂ້ອຍວ່າ ມີຄວາມຜິດແນວໃດ? ",
"body": "ໂຢບກຳລັງໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອຕຳນິເພື່ອນຂອງລາວ ແລະເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າສິ່ງທີ່ພວກເຂົາກຳລັງເວົ້ານັ້ນບໍ່ນໍາໃຊ້ກັບລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຫດຜົນຂອງເຈົ້າບໍ່ນຳໃຊ້ກັບຂ້ອຍ ແມ້ວ່າເຈົ້າຈະແກ້ໄຂຂ້ອຍຢ່າງເຄັ່ງຄັດ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ເປັນການຕຳນິຂ້ອຍ",
"body": "\"ເຫດຜົນຂອງເຈົ້າ\" ຫລື \"ການຮຽກຮ້ອງຂອງເຈົ້າ.\" \"ຂອງເຈົ້າ\" ແມ່ນຢູ່ໃນຮູບແບບຄຳນາມຂອງບຸກຄົນທີສອງ."
}
]