lo_job_tn_l3/11/01.txt

22 lines
3.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ໂຊ­ຟາ​ຊາວ​ນາ­ອາ­ມາ",
"body": "ແມ່ນຊື່ຂອງຊາຍຄົນນີ້ຄືກັບການແປໃນຂໍ້ 2:11. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ໂຊ­ຟາ ຊາວ​ນາ­ອາ­ມາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
},
{
"title": "ຖ້ອຍຄຳຫລວງຫລາຍເຊັ່ນນີ້ ສົມຄວນ​ທີ່​ຈະ​ບໍ່ໄດ້ຮັບຄຳຕອບຫລື?",
"body": "ໂຊຟາກຳລັງຖາມຄຳຖາມໃນແງ່ລົບເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າຄຳ ເວົ້າຂອງໂຢບຕ້ອງຖືກທ້າທາຍ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພວກເຮົາຕ້ອງຕອບທຸກຄຳເຫລົ່ານີ້!\" ຫລື \"ມີບາງຄົນຕອບສະຫນອງຕໍ່ຄຳເຫລົ່ານີ້ທັງຫມົດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ສົມຄວນທີ່ຊາຍຄົນນັ້ນ, ຜູ້ທີ່ເວົ້າບໍ່ເຊົາ, ຈະໄດ້ຮັບຄວາມເຊື່ອຖືຫລື?",
"body": "ໂຊຟາໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າພວກເຂົາບໍ່ຄວນເຊື່ອສິ່ງທີ່ໂຢບກຳລັງເວົ້າ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຜູ້ຊາຍຄົນນີ້ເຕັມໄປດ້ວຍການເວົ້າຫລາຍ, ແຕ່ລາວກໍ່ບໍ່ຄວນເຊື່ອລາວ\" ຫລື \"ຄຳເວົ້າຂອງທ່ານຫລາຍໆຢ່າງບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າທ່ານບໍ່ມີຄວາມບໍລິສຸດ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ສົມຄວນ​ທີ່ການໂອ້ອວດຂອງເຈົ້າ ຈະເຮັດໃຫ້ຄົນອື່ນໆ​​ມິດງຽບເສຍຫລື? ",
"body": "ໂຊຟາໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອຕຳນິຕິຕຽນໂຢບ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພຽງແຕ່ຍ້ອນວ່າທ່ານໄດ້ເວົ້າຫລາຍຄຳ, ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າຄົນອື່ນຕ້ອງງຽບຢູ່.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ເມື່ອ​ເຈົ້າ​ເຍາະ­ເຍີ້ຍຄຳສອນຂອງພວກເຮົາ, ຈະບໍ່​ມີ​ຄົນໃດທີ່​ເຮັດ­ໃຫ້​ເຈົ້າຮູ້ສຶກ​ອັບ­ອາຍ​ບໍ?",
"body": "ໂຊຟາໃຊ້ ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອຕຳນິຕິຕຽນໂຢບ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ທ່ານໄດ້ຫົວເຍາະເຍີ້ຍການສິດສອນຂອງພວກເຮົາ. ດຽວນີ້ພວກເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ທ່ານມີຄວາມອາຍ!\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
}
]