lo_job_tn_l3/38/10.txt

30 lines
3.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ເຮົາ​ໄດ້​ກຳ­ນົດເຄື່ອງຫມາຍໄວ້ເປັນເຂດກັ້ນສຳລັບທະເລ",
"body": "\"ເຮົາໄດ້ເຮັດເຂດແດນ ສຳລັບທະເລ\""
},
{
"title": "ເຂດກັ້ນ",
"body": "ພຣະຢາເວ ກຳນົດຂອບເຂດຈຳກັດທີ່ທະເລ ບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ຂ້າມ."
},
{
"title": "ເຮົາໄດ້ວາງຊື່ ແລະປະຕູທັງຫລາຍຂອງນັ້ນ",
"body": "ພຣະຢາເວ ປຽບທຽບວິທີທີ່ລາວສ້າງເຂດແດນ ສຳລັບທະເລໃນການບັນຈຸທະເລດ້ວຍແຖບ ແລະປະຕູ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮົາຕັ້ງອຸປະສັກຂອງມັນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ວາງຊື່",
"body": "ໄມ້ ຫລື ໂລຫະຍາວໆ ທີ່ໃຊ້ເພື່ອຮັກສາປະຕູ"
},
{
"title": "ແລະເມື່ອເຮົາ​ໄດ້​ບອກຕໍ່​ມັນ",
"body": "\"ແລະເມື່ອຂ້ອຍເວົ້າກັບທະເລ.\" ພຣະຢາເວ ເວົ້າກັບທະເລຄືກັບວ່າມັນເປັນຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_personification)"
},
{
"title": "ເຈົ້າມາ​ໄກ​ເທົ່າ​ນີ້, ແຕ່ບໍ່ໄກ​ໄປກວ່ານີ້",
"body": "ຄຳວົ້າທີ່ວ່າ \"ຢູ່ໄກນີ້\" ຫມາຍເຖິງພຽງແຕ່ເຂດແດນທີ່ ພຣະຢາເວ ຕັ້ງຂຶ້ນເທົ່ານັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານອາດຈະມາຮອດເຂດແດນນີ້ແຕ່ບໍ່ໄກກວ່ານີ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ຄວາມຍິ່ງແຫ່ງກະ­ແສ​ຄື້ນທັງຫລາຍຂອງເຈົ້າ​",
"body": "\"ກັບພະລັງຂອງຄື້ນຂອງເຈົ້າ.\" ຄື້ນຟອງໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າພວກເຂົາສາມາດມີຄວາມພາກພູມໃຈ. ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມພາກພູມໃຈ\" ສາມາດຖືກແປເປັນຄຳຄຸນນາມທີ່ວ່າ \"ພູມໃຈ.\"ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກັບຄື້ນຟອງທີ່ພູມໃຈຂອງເຈົ້າ\" ຫລື \"ກັບຄື້ນຟອງທີ່ມີພະລັງຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_personification ແລະ figs_abstractnouns)"
}
]