lo_job_tn_l3/32/01.txt

22 lines
2.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ໃນສາຍຕາຂອງລາວເອງ",
"body": "ຕາເປັນດວງຕົວແທນຂອງການເບິ່ງເຫັນ, ແລະການເບິ່ງເຫັນເປັນຕົວແທນຄວາມຄິດ ຫລື ການພິພາກສາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລາວຖືວ່າຕົວເອງເປັນຄົນຊອບທັມ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ແລ້ວ​ເອ­ລີ­ຮູ ລູກ­ຊາຍ​ບາ­ຣາ­ເກນຄົນ​ບູ­ເຊ, ຄອບ­ຄົວຂອງ​ລາມ; ກໍຮ້ອນຮົນໄປດ້ວຍຄວາມໂກດ. ລາວໂກດຮ້າຍໂຢບ",
"body": "ນີ້ປຽບທຽບຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງເອ­ລີ­ຮູ ກັບຄົນທີ່ກຳລັງມອດໄຟ. ນອກຈາກນີ້, ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫລັງຈາກນັ້ນ, ເອ­ລີ­ຮູລູກຊາຍຂອງບາ­ຣາ­ເກນຄົນ​ບູ­ເຊ, ໃນຄອບຄົວຂອງລາມ, ໄດ້ໂກດແຄ້ນກັບໂຢບ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive)"
},
{
"title": "ເອ­ລີ­ຮູ......ບາ­ຣາ­ເກນ...ລາມ",
"body": "ເຫລ່ົານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_names)"
},
{
"title": "ຄົນ​ບູ­ເຊ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງ: translate_names)"
},
{
"title": "ລາວອ້າງວ່າຕົນເອງຖືກຕ້ອງແທນທີ່ຈະເປັນພຣະເຈົ້າ",
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວຖືວ່າຕົນເອງບໍ່ມີຄວາມຜິດ ແລະເຊື່ອວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ຜິດໃນການລົງໂທດລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລາວໄດ້ປະຕິບັດຕົນເອງ ແລະອ້າງວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດຜິດຕໍ່ການລົງໂທດລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
}
]