lo_job_tn_l3/30/04.txt

22 lines
2.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:",
"body": "ໂຢບຍັງສືບຕໍ່ເວົ້າກ່ຽວກັບບັນພະບຸຣຸດຂອງຜູ້ເຍາະເຍີ້ຍ."
},
{
"title": "ເກັບຜັກທ່າມກາງ​ພຸ່ມ­ໄມ້...ເກັບໃບຂອງພຸ່ມໄມ້ຕ່າງໆ...ເກັບ​ຮາກທັງຫລາຍຂອງ​ຕົ້ນ​ຊາກ",
"body": "ນີ້ແມ່ນພືດທີ່ຄົນເຮົາຈະກິນພຽງແຕ່ຖ້າວ່າມັນບໍ່ສາມາດຊອກຫາດີກວ່ານີ້."
},
{
"title": "ເກັບ​ຮາກທັງຫລາຍຂອງ​ຕົ້ນ​ຊາກ­ມາ​ເປັນ​ອາ­ຫານ",
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຜູ້ຄົນກິນຮາກຂອງຕົ້ນດອກແຂມຫລື 2) ຄົນທີ່ອົບອຸ່ນດ້ວຍການເຜົາຮາກຂອງຕົ້ນໄມ້ດອກແຂມ."
},
{
"title": "ພວກ­ເຂົາໄດ້​ຖືກ​ຂັບ​ໄລ່­ອອກຈາກ​ທ່າມ­ກາງ​ປະຊາກອນຜູ້ທີ່​ຮ້ອງ​ຕາມ​​...ຫລັງ​ໂຈນ",
"body": "ວະລີທີ່ວ່າ \"ຖືກຂັບໄລ່ອອກ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ຖືກບັງຄັບໃຫ້ຫນີອອກໄປ.\" ວະລີເຫລົ່ານີ້ສາມາດໄດ້ຮັບການຈັດລຳດັບໃຫມ່ ແລະລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ປະຊາຊົນໄດ້ຮ້ອງຂື້ນມາຕາມພວກເຂົາວ່າເປັນ ... ໂຈນ ແລະ ບັງຄັບໃຫ້ພວກເຂົາອອກໄປ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຮ້ອງ​ຕາມ​​ຫລັງພວກເຂົາເຫມືອນກັບຄົນທີ່ຮ້ອງຕາມຫລັງ​ໂຈນ",
"body": "\"ຮ້ອງໃສ່ພວກເຂົາຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນໂຈນ\""
}
]