lo_job_tn_l3/19/07.txt

42 lines
4.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ໂຢບເວົ້າກັບເພື່ອນສາມຄົນຂອງລາວ."
},
{
"title": "ເບິ່ງແມ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ເບິ່ງແມ\" ໃນນີ້ເພີ່ມຄວາມເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ສິ່ງທີ່ຕາມມາ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ແທ້ຈິງ\""
},
{
"title": "ຮຸນແຮງ!",
"body": "ນີ້ແມ່ນການຮ້ອງຂໍການຊ່ວຍເຫລືອ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄວາມຮຸນແຮງ! ຊ່ວຍເຫລືອ!\" ຫລື \"ຊ່ວຍເຫລືອ! ຂ້ານ້ອຍກຳລັງຖືກໂຈມຕີ!\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ຂ້ານ້ອຍຮ້ອງຂໍຄວາມຊ່ວຍເຫລືອ",
"body": "\"ຂ້ານ້ອຍຮ້ອງຂໍຄວາມຊ່ວຍເຫລືອ\" ຫລື \"ຂ້ານ້ອຍຮ້ອງໃຫ້ເພື່ອຂໍຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອ\""
},
{
"title": "ແຕ່ບໍ່ມີຄວາມຍຸຕິທັມເກີດຂຶ້ນ",
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມຍຸຕິທຳ\" ສາມາດແປໄດ້ດ້ວຍ ວະລີ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ບໍ່ມີໃຜປົກປ້ອງຂ້ານ້ອຍຈາກຜູ້ທີ່ເຮັດຜິດຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns ແລະ figs_explicit)"
},
{
"title": "ພຣະ­ອົງ​ຊົງໄດ້ປິດລ້ອມ​ທາງ​...ຄວາມມືດໃນວິທີຂອງຂ້ານ້ອຍ. ",
"body": "ໂຢບໃຊ້ຮູບພາບເຫລົ່ານີ້ເພື່ອເວົ້າວ່າ ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ລາວຮູ້ສຶກຫມົດຫົນທາງ ແລະສິ້ນຫວັງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ພຣະ­ອົງ​ຊົງໄດ້ປິດລ້ອມ​ທາງ​ຂອງຂ້ານ້ອຍເພື່ອວ່າຂ້ານ້ອຍຈະບໍ່ສາມາດຜ່ານໄປໄດ້",
"body": "\"ພຣະເຈົ້າໄດ້ວາງກຳແພງທີ່ຖະຫນົນທີ່ຂ້ານ້ອຍກຳລັງເດີນທາງ\" ຫລືພຣະອົງໄດ້ກີດຂວາງເສັ້ນທາງ ດັ່ງນັ້ນຂ້ານ້ອຍຈຶ່ງບໍ່ສາມາດເດີນຕໍ່ໄປໄດ້\""
},
{
"title": "ພຣະ­ອົງ​ໄດ້ຊົງ​ປົດເປື້ອງ...ມົງກຸດອອກຈາກຫົວຂອງຂ້ານ້ອຍ.",
"body": "ໂຢບໃຊ້ຮູບພາບເຫລົ່ານີ້ເພື່ອເວົ້າວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ເອົາຊື່ສຽງ, ຄວາມຮັ່ງມີ ແລະຄວາມຈະເລີນຂອງລາວອອກຈາກລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ພຣະ­ອົງ​ໄດ້ຊົງ​ປົດເປື້ອງສັກສີຂອງຂ້ານ້ອຍ",
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງສັກສີຂອງລາວຄືກັບວ່າເປັນເສື້ອຄຸມຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະອົງໄດ້ເອົາສັກສີຂອງຂ້ານ້ອຍໄປ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ພຣະອົງໄດ້ຊົງ​ຖອດມົງກຸດອອກຈາກຫົວຂອງຂ້ານ້ອຍ",
"body": "ມົງກຸດຫມາຍເຖິງສັກສີ ຫລື ກຽດຕິຍົດຂອງໂຢບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະອົງໄດ້ເອົາມົງກຸດຂອງກຽດຕິຍົດຂອງຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ມັນຄືກັບວ່າພຣະອົງໄດ້ເອົາມົງກຸດຂອງຂ້ານ້ອຍອອກຈາກຫົວຂອງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
}
]