30 lines
4.1 KiB
Plaintext
30 lines
4.1 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
|
|
"body": "ໃນຂໍ້ທີ 13 ກ່າວວ່າພຣະເຈົ້າຊົງສະຫລາດ ແລະຣິດທານຸພາບ. ສ່ວນທີ່ເຫລືອຂອງບົດນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່ານີ້ແມ່ນຄວາມຈິງໂດຍການເລົ່າກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ສະຫລາດ ແລະຣິດອຳນາດຊຶ່ງ\nພຣະເຈົ້າເຮັດ."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ພຣະສະຕິປັນຍາ ແລະ ຣິດທານຸພາບຢູ່ກັບພຣະເຈົ້າ",
|
|
"body": "ຄຳກິລິຍາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນຄຳວ່າ \"ສະຕິປັນຍາ\" ແລະ \"ອາດຈະ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳຄຸນສັບ \"ສະຫລາດ\" ແລະ \"ຍິ່ງໃຫຍ່.\" ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າສະຫລາດ ແລະມີຣິດທານຸພາບ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເບິ່ງແມ",
|
|
"body": "ຄຳເວົ້ານີ້ຫມາຍເຖິງບ່ອນທີ່ໂຢບຢາກໃຫ້ຜູ້ຟັງເອົາໃຈໃສ່ເປັນພິເສດ."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ບໍ່ສາມາດສ້າງຂຶ້ນໃຫມ່ໄດ້",
|
|
"body": "”ສາມາດສ້າງຄືນໃຫມ່ໄດ້” (ເບິ່ງງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຖ້າພຣະອົງໄດ້ກັກຂັງໃຜບາງຄົນ, ກໍບໍ່ມີຜູ້ໃດສາມາດປ່ອຍຕົວໄດ້",
|
|
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ປ່ອຍ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳ ວ່າ \"ປ່ອຍຕົວ.\" ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຖ້າພຣະເຈົ້າປິດຄົນຢູ່, ບໍ່ມີໃຜສາມາດປ່ອຍລາວໄດ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຖ້າພຣະອົງຊົງກັກນໍ້າເອົາໄວ້, ພວກມັນກໍຈະເຫືອດແຫ້ງ",
|
|
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນວ່າການກັກນໍ້າເປັນຕົວແທນ 1) ປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ຝົນຕົກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຖ້າພຮະອົງຢຸດຝົນບໍ່ໃຫ້ຝົນຕົກລົງດິນກໍ່ຈະແຫ້ງລົງ\" ຫລື 2) ປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ນໍ້າໄຫລ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຖ້າພຣະອົງຢຸດນໍ້າໄຫລ, ດິນກໍ່ຈະແຫ້ງລົງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຖ້າພຣະອົງຊົງສົ່ງພວກມັນອອກໄປ, ພວກມັນກໍຈະຖ້ວມແຜ່ນດິນ",
|
|
"body": "ຄວາມຫມາທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນການສົ່ງພວກມັນອອກມາແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍ 1) ເຮັດໃຫ້ຝົນຕົກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຖ້າພຣະອົງເຮັດໃຫ້ຝົນຕົກຫລາຍ, ມັນກໍ່ເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນໄຫລຖ້ວມ\" ຫລື 2) ເຮັດໃຫ້ນໍ້າໄຫລວຽນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຖ້າພຣະອົງເຮັດກະແສນໍ້າຫລາຍ, ມັນກໍ່ເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນໄຫລຖ້ວມ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |