lo_job_tn_l3/10/15.txt

46 lines
4.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຖ້າຫາກ​ຂ້າ­ນ້ອຍ​ເປັນຊົ່ວ­ຮ້າຍ",
"body": "\"ຖ້າຂ້ານ້ອຍມີຄວາມຜິດ\" ຫລື \"ຖ້າຂ້ານ້ອຍເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວ\""
},
{
"title": "ວິ­ບັດ​ຈົ່ງເກີດແກ່​ຂ້າ­ນ້ອຍເຖີດ",
"body": "\"ມັນຈະຮ້າຍແຮງເຫລືອເກີນສຳລັບຂ້ານ້ອຍ\""
},
{
"title": "ແມ້ວ່າຂ້າ­ນ້ອຍເປັນຄົນ​ຊອບ­ທັມ",
"body": "\"ເຖິງແມ້ວ່າຂ້ອຍຈະເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງສະເຫມີໄປ\""
},
{
"title": "ຍັງ​ເງີຍ​ຫົວ​ຂອງ​ຂ້າ­ນ້ອຍ​ຂຶ້ນ​ໄດ້",
"body": "ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າ ຫລື ຫມັ້ນໃຈ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຍົກຫົວຂອງຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ມີຄວາມຫມັ້ນໃຈ\" ຫລື \"ຫມັ້ນໃຈໃນຕົວເອງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ຂ້າ­ນ້ອຍຖືກເຮັດໃຫ້​ເຕັມ​ດ້ວຍການດູຫມິ່ນ",
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ\"ຄວາມອັບອາຍ\" ສາມາດແປໄດ້ໂດຍໃຊ້ ຄຳຄຸນສັບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມດູຖູກສັກສີ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ການດູຫມິ່ນ",
"body": "\"ຄວາມອັບອາຍ\""
},
{
"title": "ແລະຂ້ານ້ອຍກຳລັງ​ເບິ່ງ​ຄວາມ­ທຸກທໍຣະມານ​ຂອງ​ຂ້າ­ນ້ອຍເອງ",
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມທຸກທໍລະມານ\" ສາມາດແປໄດ້ໂດຍໃຊ້ຄຳວ່າ \"ຄວາມທຸກທໍລະມານ.\" ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແລະກໍາລັງຊອກຫາວິທີທີ່ຂ້ານ້ອຍທົນທຸກທໍລະມານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ແລະຂ້ານ້ອຍກຳລັງ​ເບິ່ງ",
"body": "ຄຳທີ່ຂາດຫາຍໄປສາມາດລະບຸໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແລະຂ້ອຍກຳລັງຊອກຫາຢູ່\" (ເບິ່ງ້ເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "ຖ້າຫົວຂອງຂ້ານ້ອຍເງີຍຂຶ້ນເອງໄດ້",
"body": "ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຈະກາຍເປັນຄວາມຫມັ້ນໃຈໃນຕົນເອງ ຫລືຄວາມພູມໃຈ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຖ້າຂ້ານ້ອຍມີຄວາມພາກພູມໃຈ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom ແລະ figs_rpronouns)"
},
{
"title": "ພຣະອົງກໍຊົງ​ໄລ່​ລ້າ​ຂ້າ­ນ້ອຍ​ເຫມືອນລ່າ​ໂຕ​ສິງຕົວຫນຶ່ງ",
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຂອງການປຽບທຽບນີ້ແມ່ນ 1) ພຣະເຈົ້າລ່າສັດ ໂຢບຄືກັບສິງໂຕທີ່ລ່າເຫຍື່ອຫລື 2) ໂຢບແມ່ນຄືກັບສິງໂຕທີ່ຖືກພຣະເຈົ້າໄລ່ລ່າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile)"
},
{
"title": "ອີກຄັ້ງທີ່ພຣະອົງສະແດງຣິດ­ທາ­ນຸ­ພາບຂອງພຣະອົງເອງຕໍ່ຫນ້າ​ຂ້ານ້ອຍ​",
"body": "ວະລີນີ້ສະແດງເຖິງຄວາມບໍ່ຈິງໃນວິທີທີ່ຣິດເດດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະເຈົ້າສະແດງອອກໃນວິທີທີ່ພຣະອົງຕໍ່ຕ້ານໂຢບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_irony ແລະ figs_rpronouns)"
}
]