lo_job_tn_l3/02/04.txt

30 lines
2.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຫນັງແທນຫນັງ, ໂດຍແທ້",
"body": "\"ຫນັງ\" ແມ່ນຄໍາອະທິບາຍສຳລັບຊີວິດຂອງໂຢບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບຸກຄົນໃດຫນຶ່ງຈະເຮັດຫຍັງເພື່ອຊ່ວຍຊີວິດຕົນເອງ, ແມ້ແຕ່ຍອມຮັບການສູນເສຍຊັບສິນ ແລະຄົນທີ່ຮັກ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ແຕ່​ບັດ­ນີ້ ຂໍຊົງຢຽດພຣະຫັດຂອງພຣະອົງ ແລະ ແຕະຕ້ອງກະດູກ ແລະ ຊີ້ນຂອງລາວ, ແລະເບິ່ງ​ວ່າ​ລາວຈະ​ປ້ອຍ­ດ່າ​ພຣະ­ອົງ​ຕໍ່­ຫນ້າ​ພຣະອົງ",
"body": "ຊາຕານຫມາຍຄວາມວ່າ ຖ້າພຣະເຈົ້າໂຈມຕີໂຢບ, ພຣະອົງຈະເຫັນວ່າໂຢບຕອບສະຫນອງແນວໃດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ດຽວນີ້, ຖ້າທ່ານຢຽດມືຂອງພຣະອົງ ແລະແຕະທຸກສິ່ງທີ່ລາວມີ, ພຣະອົງຈະເຫັນວ່າລາວຈະສາບແຊ່ງທ່ານຕໍ່ຫນ້າຂອງພຣະອົງ\""
},
{
"title": "ຢຽດພຣະຫັດຂອງພຣະອົງ ",
"body": "ຄຳວ່າ “ມື” ຫມາຍເຖິງພະລັງຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ຈະກະທຳ. \"ແຕ່ດຽວນີ້ໃຊ້ອຳນາດຂອງເຈົ້າ.\" ແປແບບນີ້ໃນຂໍ້ 1:9. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ:figs_metonymy)"
},
{
"title": "ແຕະຕ້ອງ",
"body": " \"ແຕະຕ້ອງ\" ຫມາຍເຖິງການກະທຳທີ່ເປັນອັນຕະລາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໂຈມຕີ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ:figs_metonymy)"
},
{
"title": "ກະດູກ ແລະ ຊີ້ນຂອງລາວ",
"body": "ສຳນວນນີ້ສະແດງເຖິງຮ່າງກາຍຂອງໂຢບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ປ້ອຍ­ດ່າ​ພຣະ­ອົງ​ຕໍ່­ຫນ້າ​ພຣະອົງ",
"body": "ແປແບບນີ້ໃນຂໍ້ 1:9."
},
{
"title": "ຕໍ່­ຫນ້າ​ພຣະອົງ",
"body": "ຫມາຍເຖິງຊ່ວງເວລາທີ່ພຣະເຈົ້າສົນໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄດ້ຍິນຂອງທ່ານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ:figs_metaphor)"
}
]