30 lines
2.9 KiB
Plaintext
30 lines
2.9 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ຫນັງແທນຫນັງ, ໂດຍແທ້",
|
|
"body": "\"ຫນັງ\" ແມ່ນຄໍາອະທິບາຍສຳລັບຊີວິດຂອງໂຢບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບຸກຄົນໃດຫນຶ່ງຈະເຮັດຫຍັງເພື່ອຊ່ວຍຊີວິດຕົນເອງ, ແມ້ແຕ່ຍອມຮັບການສູນເສຍຊັບສິນ ແລະຄົນທີ່ຮັກ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ແຕ່ບັດນີ້ ຂໍຊົງຢຽດພຣະຫັດຂອງພຣະອົງ ແລະ ແຕະຕ້ອງກະດູກ ແລະ ຊີ້ນຂອງລາວ, ແລະເບິ່ງວ່າລາວຈະປ້ອຍດ່າພຣະອົງຕໍ່ຫນ້າພຣະອົງ",
|
|
"body": "ຊາຕານຫມາຍຄວາມວ່າ ຖ້າພຣະເຈົ້າໂຈມຕີໂຢບ, ພຣະອົງຈະເຫັນວ່າໂຢບຕອບສະຫນອງແນວໃດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ດຽວນີ້, ຖ້າທ່ານຢຽດມືຂອງພຣະອົງ ແລະແຕະທຸກສິ່ງທີ່ລາວມີ, ພຣະອົງຈະເຫັນວ່າລາວຈະສາບແຊ່ງທ່ານຕໍ່ຫນ້າຂອງພຣະອົງ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຢຽດພຣະຫັດຂອງພຣະອົງ ",
|
|
"body": "ຄຳວ່າ “ມື” ຫມາຍເຖິງພະລັງຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ຈະກະທຳ. \"ແຕ່ດຽວນີ້ໃຊ້ອຳນາດຂອງເຈົ້າ.\" ແປແບບນີ້ໃນຂໍ້ 1:9. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ:figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ແຕະຕ້ອງ",
|
|
"body": " \"ແຕະຕ້ອງ\" ຫມາຍເຖິງການກະທຳທີ່ເປັນອັນຕະລາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໂຈມຕີ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ:figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ກະດູກ ແລະ ຊີ້ນຂອງລາວ",
|
|
"body": "ສຳນວນນີ້ສະແດງເຖິງຮ່າງກາຍຂອງໂຢບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ປ້ອຍດ່າພຣະອົງຕໍ່ຫນ້າພຣະອົງ",
|
|
"body": "ແປແບບນີ້ໃນຂໍ້ 1:9."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຕໍ່ຫນ້າພຣະອົງ",
|
|
"body": "ຫມາຍເຖິງຊ່ວງເວລາທີ່ພຣະເຈົ້າສົນໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄດ້ຍິນຂອງທ່ານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ:figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |