Wed Jan 08 2020 21:32:16 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
f09dceb9fb
commit
b4341415f2
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຈະຊ່ວຍບັນເທົາຄວາມເຈັບປວດຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ບໍ?",
|
"title": "ຈະຊ່ວຍບັນເທົາຄວາມເຈັບປວດຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ບໍ?",
|
||||||
"body": "ໂຢບໃຊ້ຄຳຖາມເຊີງໂວຫານນີ້ເພື່ອສະແດງວ່າການມິດງຽບບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຄວາມທຸກໂສກຂອງລາວຫລຸດລົງ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ມັນບໍ່ໄດ້ຊ່ວຍຂ້ອຍເລີຍ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
"body": "ໂຢບໃຊ້ຄຳຖາມເຊີງໂວຫານນີ້ເພື່ອສະແດງວ່າການມິດງຽບບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຄວາມທຸກໂສກຂອງລາວຫລຸດລົງ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມັນບໍ່ໄດ້ຊ່ວຍຂ້ອຍເລີຍ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ແຕ່ວ່າດຽວນີ້, ຂ້າແດ່ພຣະເຈົ້າ",
|
"title": "ແຕ່ວ່າດຽວນີ້, ຂ້າແດ່ພຣະເຈົ້າ",
|
||||||
|
@ -17,11 +17,11 @@
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍແຫ້ງຫ່ຽວໄປ",
|
"title": "ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍແຫ້ງຫ່ຽວໄປ",
|
||||||
"body": "ສິ່ງນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຮ່າງກາຍຂອງໂຢບໄດ້ຫົດຕົວລົງ ແລະກາຍເປັນຮອຍຫ່ຽວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ຮ່າງກາຍຂອງຂ້ານ້ອຍຫົດຕົວຂື້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
|
"body": "ສິ່ງນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຮ່າງກາຍຂອງໂຢບໄດ້ຫົດຕົວລົງ ແລະກາຍເປັນຮອຍຫ່ຽວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ຮ່າງກາຍຂອງຂ້ານ້ອຍຫົດຕົວຂື້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຊຶ່ງມັນເປັນພະຍານປັກປ້ຳຂ້ານ້ອຍ",
|
"title": "ຊຶ່ງມັນເປັນພະຍານປັກປ້ຳຂ້ານ້ອຍ",
|
||||||
"body": "ໂຢບໄດ້ບັນຍາຍເຖິງການຫົດຕົວຂອງຮ່າງກາຍຂອງລາວຄືກັບວ່າລາວເປັນຜູ້ກ່າວຫາຕໍ່ລາວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ແລະຄົນຄິດວ່າມັນເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນບາບ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_personification)"
|
"body": "ໂຢບໄດ້ບັນຍາຍເຖິງການຫົດຕົວຂອງຮ່າງກາຍຂອງລາວຄືກັບວ່າລາວເປັນຜູ້ກ່າວຫາຕໍ່ລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແລະຄົນຄິດວ່າມັນເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນບາບ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_personification)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຮ່າງກາຍທີ່ຈ່ອຍຜອມຂອງຂ້ານ້ອຍກໍລຸກຂຶ້ນປັກປ້ຳຂ້ານ້ອຍ, ແລະມັນເປັນພະຍານຕໍ່ຕ້ານ",
|
"title": "ຮ່າງກາຍທີ່ຈ່ອຍຜອມຂອງຂ້ານ້ອຍກໍລຸກຂຶ້ນປັກປ້ຳຂ້ານ້ອຍ, ແລະມັນເປັນພະຍານຕໍ່ຕ້ານ",
|
||||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
[
|
[
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ພຣະອົງໄດ້ຈີກຂ້ານ້ອຍດ້ວຍຫນາມແຫ່ງຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະອົງ ແລະຊົງຂົ່ມເຫັງຂ້ານ້ອຍ...ໃນຂະນະທີ່ເຂົາຈີກຂ້ານ້ອຍເປັນຕ່ອນໆ",
|
"title": "ພຣະອົງໄດ້ຈີກຂ້ານ້ອຍດ້ວຍຫນາມແຫ່ງຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະອົງ ແລະຊົງຂົ່ມເຫັງຂ້ານ້ອຍ...ໃນຂະນະທີ່ເຂົາຈີກຂ້ານ້ອຍເປັນຕ່ອນໆ",
|
||||||
"body": "ເລື່ອງນີ້ເວົ້າເຖິງພຣະເຈົ້າທີ່ເຮັດໃຫ້ໂຢບມີຄວາມເຈັບປວດຄືກັບວ່າພຣະອົງເປັນສັດປ່າ ແລະໂຢບກໍ່ເປັນເຫຍື່ອຂອງພຣະອົງທີ່ພຣະອົງກຳລັງຂ້າ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເພາະວ່າພຣະເຈົ້າໂກດແຄ້ນຂ້ານ້ອຍຫລາຍ, ມັນຄືກັບວ່າພຣະອົງເປັນສັດປ່າທີ່ທຳລາຍຮ່າງກາຍຂອງຂ້ານ້ອຍອອກຈາກແຂ້ວ ເພາະພຣະອົງເປັນສັດຕູຂອງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
"body": "ເລື່ອງນີ້ເວົ້າເຖິງພຣະເຈົ້າທີ່ເຮັດໃຫ້ໂຢບມີຄວາມເຈັບປວດຄືກັບວ່າພຣະອົງເປັນສັດປ່າ ແລະໂຢບກໍ່ເປັນເຫຍື່ອຂອງພຣະອົງທີ່ພຣະອົງກຳລັງຂ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເພາະວ່າພຣະເຈົ້າໂກດແຄ້ນຂ້ານ້ອຍຫລາຍ, ມັນຄືກັບວ່າພຣະອົງເປັນສັດປ່າທີ່ທຳລາຍຮ່າງກາຍຂອງຂ້ານ້ອຍອອກຈາກແຂ້ວ ເພາະພຣະອົງເປັນສັດຕູຂອງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ສັດຕຣູຂອງຂ້ານ້ອຍ",
|
"title": "ສັດຕຣູຂອງຂ້ານ້ອຍ",
|
||||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ປີ້ນຕາຕໍ່ສູ້ຂ້ານ້ອຍ ",
|
"title": "ປີ້ນຕາຕໍ່ສູ້ຂ້ານ້ອຍ ",
|
||||||
"body": "ສິ່ງນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຫລຽວເບິ່ງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
|
"body": "ສິ່ງນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫລຽວເບິ່ງຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຜູ້ຄົນໄດ້ອ້າປາກໃສ່ຂ້ານ້ອຍ",
|
"title": "ຜູ້ຄົນໄດ້ອ້າປາກໃສ່ຂ້ານ້ອຍ",
|
||||||
|
|
10
16/11.txt
10
16/11.txt
|
@ -5,22 +5,22 @@
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຊົງໄດ້ມອບຂ້ານ້ອຍໃຫ້ແກ່",
|
"title": "ຊົງໄດ້ມອບຂ້ານ້ອຍໃຫ້ແກ່",
|
||||||
"body": "ສິ່ງນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
|
"body": "ສິ່ງນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຊົງໄດ້ໂຍນຂ້ານ້ອຍໄວ້ໃນມືຂອງ",
|
"title": "ຊົງໄດ້ໂຍນຂ້ານ້ອຍໄວ້ໃນມືຂອງ",
|
||||||
"body": "ສິ່ງນີ້ \"ມື\" ຂອງຄົນຫນຶ່ງຫມາຍເຖິງ \"ການຄວບຄຸມ\" ຂອງເຂົາ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ສົ່ງຂ້ານ້ອຍໃຫ້ຄວບຄຸມ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
"body": "ສິ່ງນີ້ \"ມື\" ຂອງຄົນຫນຶ່ງຫມາຍເຖິງ \"ການຄວບຄຸມ\" ຂອງເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສົ່ງຂ້ານ້ອຍໃຫ້ຄວບຄຸມ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ແຕ່ພຣະອົງຊົງໄດ້ທຳລາຍຂ້ານ້ອຍເສຍ",
|
"title": "ແຕ່ພຣະອົງຊົງໄດ້ທຳລາຍຂ້ານ້ອຍເສຍ",
|
||||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງຄວາມເຈັບປວດ ແລະຄວາມສິ້ນຫວັງຂອງລາວຄືກັບວ່າລາວເອງເປັນບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຖືກແບ່ງອອກເປັນສ່ວນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ແຕ່ຫລັງຈາກນັ້ນມັນກໍ່ຮູ້ສຶກວ່າພຣະອົງແຍກຂ້ານ້ອຍແຍກອອກຈາກກັນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງຄວາມເຈັບປວດ ແລະຄວາມສິ້ນຫວັງຂອງລາວຄືກັບວ່າລາວເອງເປັນບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຖືກແບ່ງອອກເປັນສ່ວນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ຫລັງຈາກນັ້ນມັນກໍ່ຮູ້ສຶກວ່າພຣະອົງແຍກຂ້ານ້ອຍແຍກອອກຈາກກັນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ແລະໄດ້ຊົງຟາດຂ້ານ້ອຍລົງເປັນຕ່ອນໆ",
|
"title": "ແລະໄດ້ຊົງຟາດຂ້ານ້ອຍລົງເປັນຕ່ອນໆ",
|
||||||
"body": " ໂຢບເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ລາວເຈັບປວດ ແລະ ຫມົດຫວັງຄືກັບວ່າລາວເປັນບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ເອົາໄປ ແລະຕີເປັນຕ່ອນໆ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ມັນແມ່ນຄືກັບວ່າລາວໄດ້ເອົາຄໍຂອງຂ້ອຍແລະຕີຂ້ານ້ອຍເປັນຕ່ອນໆ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
"body": " ໂຢບເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ລາວເຈັບປວດ ແລະ ຫມົດຫວັງຄືກັບວ່າລາວເປັນບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ເອົາໄປ ແລະຕີເປັນຕ່ອນໆ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມັນແມ່ນຄືກັບວ່າລາວໄດ້ເອົາຄໍຂອງຂ້ອຍແລະຕີຂ້ານ້ອຍເປັນຕ່ອນໆ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ພຣະອົງຊົງໄດ້ຕັ້ງຂ້ານ້ອຍໃຫ້ເປັນເປົ້າຂອງພຣະອົງດ້ວຍ",
|
"title": "ພຣະອົງຊົງໄດ້ຕັ້ງຂ້ານ້ອຍໃຫ້ເປັນເປົ້າຂອງພຣະອົງດ້ວຍ",
|
||||||
"body": "ໂຢບກ່າວເຖິງຕົວເອງວ່າຈຸດສຸມຂອງການໂຈມຕີຂອງພຣະເຈົ້າ ຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ຕັ້ງລາວໄວ້ເປັນເປົ້າຫມາຍທີ່ຈະຍິງລູກສອນ.ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ມັນຄ້າຍຄືກັບວ່າພຮະອົງຕັ້ງຂ້ານ້ອຍໄວ້ເປັນເປົ້າຫມາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
"body": "ໂຢບກ່າວເຖິງຕົວເອງວ່າຈຸດສຸມຂອງການໂຈມຕີຂອງພຣະເຈົ້າ ຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ຕັ້ງລາວໄວ້ເປັນເປົ້າຫມາຍທີ່ຈະຍິງລູກສອນ.ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມັນຄ້າຍຄືກັບວ່າພຮະອົງຕັ້ງຂ້ານ້ອຍໄວ້ເປັນເປົ້າຫມາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
||||||
[
|
[
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ເຫລົ່ານັກຍິງທະນູຂອງພຣະອົງອ້ອມຂ້ານ້ອຍ",
|
"title": "ເຫລົ່ານັກຍິງທະນູຂອງພຣະອົງອ້ອມຂ້ານ້ອຍ",
|
||||||
"body": "ໂຢບກ່າວເຖິງຕົວເອງວ່າເປັນຈຸດສຸມຂອງການໂຈມຕີຂອງພຣະເຈົ້າຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງຕັ້ງລາວໄວ້ເປັນເປົ້າຫມາຍ ແລະພຣະເຈົ້າໄດ້ລ້ອມຮອບລາວເພື່ອຕິດລາວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ມັນຄືກັບວ່າຄົນຍິງທະນູຂອງພຣະອົງໄດ້ລ້ອມຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
"body": "ໂຢບກ່າວເຖິງຕົວເອງວ່າເປັນຈຸດສຸມຂອງການໂຈມຕີຂອງພຣະເຈົ້າຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງຕັ້ງລາວໄວ້ເປັນເປົ້າຫມາຍ ແລະພຣະເຈົ້າໄດ້ລ້ອມຮອບລາວເພື່ອຕິດລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມັນຄືກັບວ່າຄົນຍິງທະນູຂອງພຣະອົງໄດ້ລ້ອມຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ພຣະອົງໄດ້ແທງແອວຂອງຂ້ານ້ອຍ ແລະບໍ່ຊົງໄດ້ສົງສານຂ້ານ້ອຍເລີຍ; ພຣະອົງໄດ້ຖອກນ້ຳບີຂອງຂ້ານ້ອຍລົງເທິງດິນ.",
|
"title": "ພຣະອົງໄດ້ແທງແອວຂອງຂ້ານ້ອຍ ແລະບໍ່ຊົງໄດ້ສົງສານຂ້ານ້ອຍເລີຍ; ພຣະອົງໄດ້ຖອກນ້ຳບີຂອງຂ້ານ້ອຍລົງເທິງດິນ.",
|
||||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງຄວາມເຈັບປວດທີ່ລາວກຳລັງຮູ້ສຶກໂດຍການປຽບທຽບກັບພຣະເຈົ້າທີ່ແທງທະລຸຮ່າງກາຍຂອງລາວດ້ວຍລູກສອນ. ທີ່ນີ້“ ພຣະເຈົ້າ” ເປັນຕົວແທນຂອງລູກສອນທີ່ລາວຍິງ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ມັນຮູ້ສຶກຄືວ່າລູກສອນຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ເຈາະຫມາກໄຂ່ຫລັງ ແລະຕັບຂອງຂ້ານ້ອຍ, ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຖອກນໍ້າບີຂອງຂ້ານ້ອຍລົງສູ່ພື້ນດິນ. ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ປ່ອຍຂ້ານ້ອຍໄວ້ເລີຍ” (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_metonymy)"
|
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງຄວາມເຈັບປວດທີ່ລາວກຳລັງຮູ້ສຶກໂດຍການປຽບທຽບກັບພຣະເຈົ້າທີ່ແທງທະລຸຮ່າງກາຍຂອງລາວດ້ວຍລູກສອນ. ທີ່ນີ້“ ພຣະເຈົ້າ” ເປັນຕົວແທນຂອງລູກສອນທີ່ລາວຍິງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມັນຮູ້ສຶກຄືວ່າລູກສອນຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ເຈາະຫມາກໄຂ່ຫລັງ ແລະຕັບຂອງຂ້ານ້ອຍ, ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຖອກນໍ້າບີຂອງຂ້ານ້ອຍລົງສູ່ພື້ນດິນ. ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ປ່ອຍຂ້ານ້ອຍໄວ້ເລີຍ” (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_metonymy)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຊົງຊົນກຳແພງຂອງຂ້ານ້ອຍ",
|
"title": "ຊົງຊົນກຳແພງຂອງຂ້ານ້ອຍ",
|
||||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງຄວາມເຈັບປວດທີ່ລາວຮູ້ສຶກໂດຍການປຽບທຽບຕົວເອງກັບກຳແພງທີ່ພຣະເຈົ້າຕີຜ່ານ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍຮູ້ສຶກຄືກັບກຳແພງທີ່ພຣະເຈົ້າຕີຜ່ານ\" ຫລື \"ຂ້ານ້ອຍຮູ້ສຶກຄືກັບກຳແພງທີ່ພຣະເຈົ້າທະລຸຜ່ານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງຄວາມເຈັບປວດທີ່ລາວຮູ້ສຶກໂດຍການປຽບທຽບຕົວເອງກັບກຳແພງທີ່ພຣະເຈົ້າຕີຜ່ານ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍຮູ້ສຶກຄືກັບກຳແພງທີ່ພຣະເຈົ້າຕີຜ່ານ\" ຫລື \"ຂ້ານ້ອຍຮູ້ສຶກຄືກັບກຳແພງທີ່ພຣະເຈົ້າທະລຸຜ່ານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ພຣະອົງຊົງໄດ້ແລ່ນເຂົ້າໃສ່ຂ້ານ້ອຍເຫມືອນນັກຮົບຄົນຫນຶ່ງ",
|
"title": "ພຣະອົງຊົງໄດ້ແລ່ນເຂົ້າໃສ່ຂ້ານ້ອຍເຫມືອນນັກຮົບຄົນຫນຶ່ງ",
|
||||||
"body": "ໂຢບບັນຍາຍວ່າພຣະເຈົ້າເປັນທະຫານທີ່ໂຈມຕີລາວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ມັນຄ້າຍຄືພຣະອົງແມ່ນນັກຮົບທີ່ແລ່ນມາໂຈມຕີຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor) "
|
"body": "ໂຢບບັນຍາຍວ່າພຣະເຈົ້າເປັນທະຫານທີ່ໂຈມຕີລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມັນຄ້າຍຄືພຣະອົງແມ່ນນັກຮົບທີ່ແລ່ນມາໂຈມຕີຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor) "
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
||||||
[
|
[
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຜິວຫນັງຂອງຂ້ານ້ອຍກໍຖືກຫຍິບເຫມືອນກະສອບ",
|
"title": "ຜິວຫນັງຂອງຂ້ານ້ອຍກໍຖືກຫຍິບເຫມືອນກະສອບ",
|
||||||
"body": "ໂຢບເວົ້າກ່ຽວກັບການນຸ່ງເສື້ອທີ່ເຮັດດ້ວຍຜ້າປ່ານຄືກັບວ່າຜ້າປ່ານນັ້ນຕິດຢູ່ໃນຮ່າງກາຍຂອງລາວ. ຜູ້ຄົນມັກໃສ່ຜ້າປ່ານເພື່ອສະແດງຄວາມໂສກເສົ້າ ຫລືເສຍໃຈຫລາຍ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ເພາະວ່າຂ້ານ້ອຍໂສກເສົ້າ, ຂ້ອຍໄດ້ຫຍິບຜ້າປ່ານເຂົ້າກັນເພື່ອນຸ່ງເປັນເຄື່ອງນຸ່ງຂອງຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ຂ້ານ້ອຍໃສ່ເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ຂ້ອຍເຮັດຈາກຜ້າປ່ານ, ເພາະວ່າຂ້ານ້ອຍໂສກເສົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
"body": "ໂຢບເວົ້າກ່ຽວກັບການນຸ່ງເສື້ອທີ່ເຮັດດ້ວຍຜ້າປ່ານຄືກັບວ່າຜ້າປ່ານນັ້ນຕິດຢູ່ໃນຮ່າງກາຍຂອງລາວ. ຜູ້ຄົນມັກໃສ່ຜ້າປ່ານເພື່ອສະແດງຄວາມໂສກເສົ້າ ຫລືເສຍໃຈຫລາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເພາະວ່າຂ້ານ້ອຍໂສກເສົ້າ, ຂ້ອຍໄດ້ຫຍິບຜ້າປ່ານເຂົ້າກັນເພື່ອນຸ່ງເປັນເຄື່ອງນຸ່ງຂອງຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ຂ້ານ້ອຍໃສ່ເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ຂ້ອຍເຮັດຈາກຜ້າປ່ານ, ເພາະວ່າຂ້ານ້ອຍໂສກເສົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຂ້ານ້ອຍຖືກດັນເຂົ້າລົງໄປເຖິງພື້ນດິນ",
|
"title": "ຂ້ານ້ອຍຖືກດັນເຂົ້າລົງໄປເຖິງພື້ນດິນ",
|
||||||
"body": "“ ຖືກດັນ” ຂອງໂຢບສະແດງເຖິງອຳນາດ ແລະສິດອຳນາດທີ່ລາວເຄີຍມີແຕ່ຕອນນີ້ບໍ່ມີອີກແລ້ວ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍນັ່ງຢູ່ບ່ອນນີ້ທີ່ເປື້ອນ, ຕົກຕໍ່າຫລາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
"body": "“ ຖືກດັນ” ຂອງໂຢບສະແດງເຖິງອຳນາດ ແລະສິດອຳນາດທີ່ລາວເຄີຍມີແຕ່ຕອນນີ້ບໍ່ມີອີກແລ້ວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍນັ່ງຢູ່ບ່ອນນີ້ທີ່ເປື້ອນ, ຕົກຕໍ່າຫລາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ເປືອກຕາຂອງຂ້ານ້ອຍເປັນເງົາມັດຈຸຣາດ",
|
"title": "ເປືອກຕາຂອງຂ້ານ້ອຍເປັນເງົາມັດຈຸຣາດ",
|
||||||
"body": "ສິ່ງນີ້ແມ່ນດວງຕາຂອງໂຢບຖືກແທນທີ່ໂດຍ \"ເປືອກຕາ\". ໂຢບເວົ້າເຖິງຕາຂອງລາວທີ່ມີລັກສະນະມືດມົວເບິ່ງຄືວ່າດວງຕາຂອງຄົນຕາຍ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ມີວົງມົນທີ່ມືດອ້ອມຮອບດວງຕາຂອງຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ດວງຕາຂອງຂ້ານ້ອຍມືດຄືກັບດວງຕາຂອງຄົນຕາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕມີ: figs_synecdoche ແລະ figs_metaphor)\n"
|
"body": "ສິ່ງນີ້ແມ່ນດວງຕາຂອງໂຢບຖືກແທນທີ່ໂດຍ \"ເປືອກຕາ\". ໂຢບເວົ້າເຖິງຕາຂອງລາວທີ່ມີລັກສະນະມືດມົວເບິ່ງຄືວ່າດວງຕາຂອງຄົນຕາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມີວົງມົນທີ່ມືດອ້ອມຮອບດວງຕາຂອງຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື \"ດວງຕາຂອງຂ້ານ້ອຍມືດຄືກັບດວງຕາຂອງຄົນຕາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕມີ: figs_synecdoche ແລະ figs_metaphor)\n"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ບໍ່ມີຄວາມຮຸນແຮງໃນມືຂອງຂ້ານ້ອຍ",
|
"title": "ບໍ່ມີຄວາມຮຸນແຮງໃນມືຂອງຂ້ານ້ອຍ",
|
||||||
"body": "\"ມື\" ຫມາຍເຖິງຄວາມສາມາດ ແລະກິດຈະກຳຂອງບຸກຄົນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ປະຕິບັດຢ່າງຮຸນແຮງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
"body": "\"ມື\" ຫມາຍເຖິງຄວາມສາມາດ ແລະກິດຈະກຳຂອງບຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ປະຕິບັດຢ່າງຮຸນແຮງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
|
@ -9,11 +9,11 @@
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຢ່າໃຫ້ສຽງຮ້ອງຂອງຂ້ານ້ອຍບໍ່ມີບ່ອນຢຸດພັກເຖີດ",
|
"title": "ຢ່າໃຫ້ສຽງຮ້ອງຂອງຂ້ານ້ອຍບໍ່ມີບ່ອນຢຸດພັກເຖີດ",
|
||||||
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງການຢາກໃຫ້ທຸກຄົນຮູ້ສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບລາວຄືກັບວ່າ \"ຮ້ອງໄຫ້\" ຂອງລາວແມ່ນຄົນທີ່ບໍ່ເຄີຍຢຸດຢັ້ງຢືນເປັນພະຍານເຖິງສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບລາວ ແລະບໍ່ເຄີຍພັກຜ່ອນ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ໃຫ້ທຸກຄົນໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_personification)"
|
"body": "ໂຢບເວົ້າເຖິງການຢາກໃຫ້ທຸກຄົນຮູ້ສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບລາວຄືກັບວ່າ \"ຮ້ອງໄຫ້\" ຂອງລາວແມ່ນຄົນທີ່ບໍ່ເຄີຍຢຸດຢັ້ງຢືນເປັນພະຍານເຖິງສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບລາວ ແລະບໍ່ເຄີຍພັກຜ່ອນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃຫ້ທຸກຄົນໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_personification)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ເບິ່ງແມ",
|
"title": "ເບິ່ງແມ",
|
||||||
"body": "ໂຢບໃຊ້ຄຳນີ້ເພື່ອດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຂອງສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າຕໍ່ໄປ. ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ຟັງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
|
"body": "ໂຢບໃຊ້ຄຳນີ້ເພື່ອດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຂອງສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າຕໍ່ໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຟັງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ພະຍານຂອງຂ້ານ້ອຍກໍຢູ່ເທິງທ້ອງຟ້າ",
|
"title": "ພະຍານຂອງຂ້ານ້ອຍກໍຢູ່ເທິງທ້ອງຟ້າ",
|
||||||
|
@ -25,6 +25,6 @@
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ຢູ່ໃນທີ່ສູງ",
|
"title": "ຢູ່ໃນທີ່ສູງ",
|
||||||
"body": "ນີ້ແມ່ນສຳນວນ.ອາດຈະແປອີກວ່າ: \"ໃນສະຫວັນ\"ຫລື \"ຢູ່ໃນສະຫວັນທີ່ສູງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
|
"body": "ນີ້ແມ່ນສຳນວນ.ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃນສະຫວັນ\"ຫລື \"ຢູ່ໃນສະຫວັນທີ່ສູງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
|
@ -201,11 +201,11 @@
|
||||||
"16-title",
|
"16-title",
|
||||||
"16-01",
|
"16-01",
|
||||||
"16-04",
|
"16-04",
|
||||||
|
"16-06",
|
||||||
"16-09",
|
"16-09",
|
||||||
"16-11",
|
"16-11",
|
||||||
"16-13",
|
"16-13",
|
||||||
"16-15",
|
"16-15",
|
||||||
"16-18",
|
|
||||||
"16-20",
|
"16-20",
|
||||||
"17-title",
|
"17-title",
|
||||||
"17-01",
|
"17-01",
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue