2020-01-11 08:11:33 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:",
|
|
|
|
"body": "ບິນດັດເວົ້າຕໍ່ໄປ."
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-01-11 08:15:33 +00:00
|
|
|
"title": "ແລ້ວມະນຸດຈະສາມາດເປັນຄົນ...ຕໍ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຢ່າງໃດ? ເຂົາຜູ້ທີ່ເກີດຈາກ...ຕໍ່ພຣະອົງໄດ້ຢ່າງໃດ?",
|
|
|
|
"body": "ຄຳຖາມສອງຂໍ້ນີ້ໄດ້ຖືກນຳໃຊ້ຮ່ວມກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າມັນເປັນໄປບໍ່ໄດ້ທີ່ຄົນຈະດີພໍສຳລັບພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism)"
|
2020-01-11 08:11:33 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-01-11 08:15:33 +00:00
|
|
|
"title": "ແລ້ວມະນຸດຈະສາມາດເປັນຄົນຊອບທັມຕໍ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຢ່າງໃດ?",
|
2020-01-11 08:23:33 +00:00
|
|
|
"body": "ປະຕິກິລິຍາສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າເຂົາບໍ່ສາມາດເຮັດໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມະນຸດບໍ່ເຄີຍເປັນຄົນຊອບທຳຕໍ່ພຣະເຈົ້າເລີຍ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
2020-01-11 08:11:33 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-01-11 08:21:33 +00:00
|
|
|
"title": "ເຂົາຜູ້ທີ່ເກີດ... ເປັນທີ່ຍອມຮັບຕໍ່ພຣະອົງໄດ້ຢ່າງໃດ?",
|
2020-01-11 08:23:33 +00:00
|
|
|
"body": "ປະຕິກິລິຍາສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າເຂົາບໍ່ສາມາດເຮັດໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຂົາເກີດມາຈາກແມ່ຍິງບໍ່ສາມາດສະອາດ ຫລືເປັນທີ່ຍອມຮັບຂອງພຣະອົງ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
2020-01-11 08:11:33 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-01-11 08:23:33 +00:00
|
|
|
"title": "ບໍຣິສຸດ, ເປັນທີ່ຍອມຮັບຕໍ່ພຣະອົງ",
|
|
|
|
"body": "\"ສະອາດ - ນັ້ນແມ່ນ, ສິ່ງທີ່ຍອມຮັບໄດ້\""
|
2020-01-11 08:11:33 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-01-11 08:25:33 +00:00
|
|
|
"title": "ເຂົາຜູ້ທີ່ເກີດຈາກຜູ້ຍິງຄົນຫນຶ່ງ",
|
|
|
|
"body": "ສຳນວນນີ້ປະກອບມີທຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ຊາຍຄົນໃດ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
|
2020-01-11 08:11:33 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-01-11 08:25:33 +00:00
|
|
|
"title": "ເບິ່ງແມ",
|
2020-01-11 08:27:33 +00:00
|
|
|
"body": "ຄຳວ່າ \"ເບິ່ງ\" ທີ່ນີ້ເພີ່ມຄວາມເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ສິ່ງທີ່ຕາມມາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແທ້ຈິງ\""
|
2020-01-11 08:11:33 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-01-11 08:27:33 +00:00
|
|
|
"title": "ດວງເດືອນກໍບໍ່ສະຫວ່າງແຈ້ງຕໍ່ພຣະອົງ",
|
2020-01-20 12:52:15 +00:00
|
|
|
"body": "ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ຄວາມສະຫວ່າງ\" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ດວງເດືອນບໍ່ສະຫວ່າງພຽງພໍສຳລັບພຣະເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
|
2020-01-11 08:11:33 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-01-11 08:29:33 +00:00
|
|
|
"title": "ດວງດາວທັງຫລາຍກໍບໍ່ບໍຣິສຸດໃນສາຍຕາຂອງພຣະອົງ",
|
2020-01-20 12:52:15 +00:00
|
|
|
"body": "ທີ່ນີ້ \"ບໍຮິສຸດ\" ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ດີເລີດ.\" ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຂົາຄິດວ່າແມ່ນແຕ່ດາວກໍ່ດີເລີດ\""
|
2020-01-11 08:11:33 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-01-11 08:37:33 +00:00
|
|
|
"title": "ມະນຸດຍິ່ງນ້ອຍກວ່າເທົ່າໃດ...ລູກຂອງມະນຸດ, ຜູ້ທີ່ເປັນພຽງຕົວຫນອນ",
|
2020-01-20 12:52:15 +00:00
|
|
|
"body": "ສອງປະໂຫຍກນີ້ເວົ້າແບບດຽວກັນ ແລະ ຖືກນຳໃຊ້ຮ່ວມກັນ ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າມະນຸດບໍ່ສົມບູນແບບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism)"
|
2020-01-11 08:11:33 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-01-11 08:35:33 +00:00
|
|
|
"title": "ຜູ້ທີ່ເປັນພຽງຕົວຫນອນ",
|
2020-01-20 12:52:15 +00:00
|
|
|
"body": "ບັນດິດກ່າວວ່າມະນຸດມີຄຸນຄ່າຫນ້ອຍຄ່າເທົ່າກັບຕົວຫນອນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃຜບໍ່ມີຄ່າຄືກັນກັບຕົວຫນອນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
2020-01-11 08:11:33 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-01-11 08:37:33 +00:00
|
|
|
"title": "ລູກຂອງມະນຸດ",
|
|
|
|
"body": "ນີ້ແມ່ນອີກວິທີຫນຶ່ງຂອງການກ່າວເຖິງຜູ້ຊາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ຊາຍ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
|
2020-01-11 08:11:33 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|