lo_jhn_tn_l3/10/09.txt

22 lines
2.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ເຮົາເປັນປະ­ຕູ.",
"body": "ນີ້“ ປະຕູຮົ້ວ” ແມ່ນ ຄຳ ປຽບທຽບ. ໂດຍອ້າງເຖິງຕົວເອງວ່າເປັນ“ ປະຕູ” ພະເຍຊູ ກຳ ລັງສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພະອົງສະ ເໜີ ທາງທີ່ແທ້ຈິງທີ່ຈະເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກຂອງພະເຈົ້າ. AT: \"ຂ້ອຍເອງກໍ່ຄືກັບປະຕູນັ້ນ.\" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ທົ່ງຫຍ້າ",
"body": "ຄຳ ວ່າ“ ທົ່ງຫຍ້າລ້ຽງສັດ” ໝາຍ ເຖິງເຂດຫຍ້າທີ່ແກະກິນ."
},
{
"title": "ເພື່ອຕ້ອງການຈະລັກ ຫລືຂ້າ ແລະທຳ­ລາຍ, ",
"body": "ນີ້ແມ່ນສອງດ້ານລົບ. ໃນບາງພາສາມັນເປັນ ທຳ ມະຊາດທີ່ຈະໃຊ້ ຄຳ ເວົ້າໃນທາງບວກ. AT: \"ມາແຕ່ລັກ\" (ເບິ່ງ: figs_doublenegatives)"
},
{
"title": "ລັກ ຫລືຂ້າ ແລະທຳ­ລາຍ,",
"body": "ທີ່ນີ້ ຄຳ ປຽບທຽບທີ່ອ້າງອີງແມ່ນ \"ແກະ,\" ເຊິ່ງເປັນຕົວແທນໃຫ້ປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າ. AT: \"ລັກແລະຂ້າແລະ ທຳ ລາຍແກະ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ເພື່ອໃຫ້ຄົນເຫລົ່ານັ້ນໄດ້ມີຊີ­ວິດ",
"body": "ຄຳ ວ່າ \"ພວກມັນ\" ໝາຍ ເຖິງແກະ. \"ຊີວິດ\" ໝາຍ ເຖິງຊີວິດນິລັນດອນ. AT: \"ເພື່ອວ່າພວກເຂົາຈະມີຊີວິດຢູ່ແທ້ໆ, ໂດຍບໍ່ມີຫຍັງຂາດ\""
}
]