26 lines
2.4 KiB
Plaintext
26 lines
2.4 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:",
|
|
"body": "ຂໍ້ທີ 1 ບອກພວກເຮົາວ່າພຣະເຢຊູໄປໃສໃນຕອນທ້າຍຂອງບົດທີ່ຜ່ານມາ."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
|
|
"body": "ໃນຂະນະທີ່ບາງບົດຂຽນມີ 7:53 - 8:11, ບົດເລື່ອງທີ່ດີທີ່ສຸດແລະໄວທີ່ສຸດບໍ່ລວມເອົາພວກມັນ."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
|
|
"body": "ສ່ວນຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງເລີ່ມຕົ້ນໃນຂໍ້ທີ 2 ໃນຂະນະທີ່ພຣະເຢຊູກັບໄປພຣະວິຫານ."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຄົນທັງປວງ",
|
|
"body": "ນີ້ແມ່ນວິທີການເວົ້າທົ່ວໄປ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າ \"ປະຊາຊົນຈໍານວນຫລາຍ.\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ພວກນັກທັມແລະພວກຟາຣີຊາຍ",
|
|
"body": "ຕໍ່ໄປນີ້ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ພວກ ທັມະຈານແລະພວກຟາຣີຊາຍ\" ແມ່ນກ່າວເຖິ່ງສ່ວນຍ່ອຍຂອງສິ່ງນັ້ນ ເຊິ່ງເປັນຕົວແທນຂອງສະມາຊິກບາງກຸ່ມຂອງສອງກຸ່ມນີ້. ອາດແປອີກວ່າ: \"ພວກທັມະຈານ ແລະ ພວກຟາຣີຊາຍບາງຄົນໄດ້ ນຳເອົາ\" ຫລື \"ບາງຄົນທີ່ສອນກົດ ຫມາຍ ຢິວແລະບາງຄົນທີ່ເປັນພວກຟາຣີຊາຍ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " ໄດ້ພາຜູ້ຍິງຄົນຫນຶ່ງທີ່ເຮັດຜິດຂໍ້ຫາຫລິ້ນຊູ້.",
|
|
"body": "ນີ້ແມ່ນ ຄຳຖະແຫລງທີ່ຕົວຕັ້ງຕົວຕີ. ທ່ານອາດຈະແປມັນເປັນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ແມ່ຍິງຜູ້ທີ່ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ພົບເຫັນການຫລິ້ນຊູ້\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
|
|
}
|
|
] |