lo_jhn_tn_l3/19/12.txt

42 lines
4.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ດ້ວຍຄຳຕອບນີ້",
"body": "ນີ້ \"ຄໍາຕອບນີ້\" ຫມາຍເຖິງຄໍາຕອບຂອງພຣະເຢຊູ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ໃນເວລາທີ່ປີລາດໄດ້ຍິນຄໍາຕອບຂອງພຣະເຢຊູ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": " ປີ­ລາດກໍໄດ້ຊອກຫາໂອ­ກາດທີ່ຈະປ່ອຍພຣະ­ອົງ",
"body": "ຮູບແບບຂອງ \"ພະຍາຍາມ\" ໃນຕົ້ນສະບັບຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າປີລາດໄດ້ພະຍາຍາມ \"ຍາກ\" ຫຼື \"ຊ້ໍາ\" ເພື່ອປົດປ່ອຍພຣະເຢຊູ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ເຂົາພະຍາຍາມການຍາກທີ່ຈະປ່ອຍພຣະເຢຊູ\" ຫຼື \"ເຂົາພະຍາຍາມອີກເທື່ອຫນຶ່ງແລະອີກເທື່ອຫນຶ່ງເພື່ອປົດປ່ອຍພຣະເຢຊູ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": " ແຕ່ພວກຢິວໄດ້ໂຮ່ຮ້ອງສຽງດັງຂຶ້ນວ່າ",
"body": "ທີ່ນີ້ \"ຊາວຢິວ\" ແມ່ນການກ່າວເຖິງສ່ວນຍ່ອຍທີ່ຫມາຍເຖິງຜູ້ນໍາຊາວຍິວທີ່ຕໍ່ຕ້ານພຣະເຢຊູ. ໃນເບື້ອງຕົ້ນ, ຮູບແບບຂອງ \"ຮ້ອງອອກມາ\" ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາຮ້ອງອອກມາຫຼືຮ້ອງຂື້ນເລື້ອຍໆ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ແຕ່ວ່າຜູ້ນຳຊາວຍິວຍັງຮ້ອງຂຶ້ນເລື້ອຍໆ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche ແລະ figs_explicit)"
},
{
"title": "ຖ້າທ່ານປ່ອຍຄົນນີ້, ທ່ານກໍບໍ່ເປັນມິດຂອງກາຍ­ຊາ",
"body": "\"ທ່ານກຳລັງຕໍ່ຕ້ານກາຍ­ຊາ\" ຫລື \"ທ່ານກຳລັງຕໍ່ຕ້ານກະສັດ\""
},
{
"title": "ຕັ້ງຕົວເປັນກະ­ສັດ",
"body": "\"ອ້າງວ່າລາວເປັນກະສັດ\""
},
{
"title": "ທ່ານຈຶ່ງພາພຣະເຢຊູອອກມາ ",
"body": "ໃນນີ້“ ທ່ານ” ໝາຍ ເຖິງປີລາດແລະເປັນຜູ້ທີ່ມີຄວາມ ໝາຍ ສຳລັບ“ ປີລາດສັ່ງໃຫ້ທະຫານ.” ອາດແປອີກວ່າ:\n \"ທ່ານໄດ້ສັ່ງໃຫ້ທະຫານເອົາພຣະເຢຊູອອກໄປ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ແລ້ວນັ່ງ",
"body": "ປະຊາຊົນທີ່ສໍາຄັນຄືປີລາດນັ່ງລົງໃນເວລາທີ່ພວກເຂົາເຈົ້າປະຕິບັດເປັນຫນ້າທີ່ຢ່າງເປັນທາງການ, ໃນຂະນະທີ່ປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ທີ່ສໍາຄັນນັ້ນໄດ້ລຸກຢືນຂຶ້ນ."
},
{
"title": "ນັ່ງບັນ­ລັງພິ­ພາກ­ສາ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຕັ່ງພິເສດທີ່ບຸກຄົນສຳຄັນຄືກັບພີລາດໄດ້ນັ່ງລົງໃນເວລາທີ່ທ່ານກຳລັງຕັດສິນຢ່າງເປັນທາງການ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີພິເສດໃນການອະທິບາຍການກະທຳນີ້, ທ່ານສາມາດໃຊ້ມັນຢູ່ບ່ອນນີ້."
},
{
"title": "ໃນບ່ອນທີ່ເອີ້ນວ່າ \"ເດີ່ນປູຫີນ\" ",
"body": "ນີ້ແມ່ນເວທີກ້ອນຫີນພິເສດທີ່ມີພຽງແຕ່ຄົນ ສຳ ຄັນເທົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ໄປ. ນີ້ແມ່ນສາມາດແປເປັນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ຢູ່ບ່ອນທີ່ຄົນເອີ້ນວ່າ ເດີ່ນປູຫີນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "\"ຄັບ­ບາ­ທາ.\"",
"body": "ພາສາຂອງຊົນຊາດອິດສະລາເອນ"
}
]