lo_jhn_tn_l3/10/09.txt

22 lines
2.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ເຮົາເປັນປະ­ຕູ.",
"body": "ນີ້“ ປະຕູ” ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບ. ໂດຍອ້າງເຖິງຕົວເອງວ່າເປັນ“ ປະຕູ” ພຣະເຢຊູກຳລັງສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພຣະອົງສະເຫນີທາງທີ່ແທ້ຈິງທີ່ຈະເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ. ເບິ່ງ: \"ເຮົາເອງກໍ່ຄືກັບປະຕູນັ້ນ.\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ທົ່ງຫຍ້າ",
"body": "ຄຳວ່າ“ ທົ່ງຫຍ້າລ້ຽງສັດ” ຫມາຍເຖິງເຂດຫຍ້າທີ່ແກະກິນ."
},
{
"title": "ເພື່ອຕ້ອງການຈະລັກ ຫລືຂ້າ ແລະທຳ­ລາຍ, ",
"body": "ນີ້ແມ່ນສອງດ້ານລົບ. ໃນບາງພາສາມັນເປັນ ທັມະຊາດທີ່ຈະໃຊ້ ຄຳ ເວົ້າໃນທາງບວກ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ມາແຕ່ລັກ\" (ເບິ່ງ: figs_doublenegatives)"
},
{
"title": "ລັກ ຫລືຂ້າ ແລະທຳ­ລາຍ,",
"body": "ທີ່ນີ້ ຄຳ ປຽບທຽບທີ່ອ້າງອີງແມ່ນ \"ແກະ,\" ເຊິ່ງເປັນຕົວແທນໃຫ້ປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ລັກແລະຂ້າແລະທຳລາຍແກະ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ເພື່ອໃຫ້ຄົນເຫລົ່ານັ້ນໄດ້ມີຊີ­ວິດ",
"body": "ຄຳ ວ່າ \"ພວກມັນ\" ຫມາຍເຖິງແກະ. \"ຊີວິດ\" ຫມາຍ ເຖິງຊີວິດນິຣັນດອນ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ເພື່ອວ່າພວກເຂົາຈະມີຊີວິດຢູ່ແທ້ໆ, ໂດຍບໍ່ມີຫຍັງຂາດ\""
}
]