[ { "title": "“ຣາ­ຊະອຳ­ນາດຂອງເຮົາບໍ່ໄດ້ເປັນຂອງໂລກນີ້ ", "body": "ຢູ່ທີ່ນີ້“ ໂລກ” ແມ່ນ ຄຳ ອະທິບາຍ ສຳ ລັບຄົນທີ່ຕໍ່ຕ້ານພຣະເຢຊູ. ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) \"ອານາຈັກຂອງຂ້ອຍບໍ່ແມ່ນສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງໂລກນີ້\" (UDB) ຫຼື 2) \"ຂ້ອຍບໍ່ຕ້ອງການການອະນຸຍາດຈາກໂລກນີ້ເພື່ອປົກຄອງເປັນກະສັດຂອງພວກເຂົາ\" ຫຼື \"ມັນບໍ່ແມ່ນມາຈາກໂລກນີ້ທີ່ຂ້ອຍມີສິດ ອຳ ນາດທີ່ຈະເປັນກະສັດ.\" . \" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)" }, { "title": "ຄົນຂອງເຮົາກໍຄົງຈະຕໍ່­ສູ້ບໍ່ໃຫ້ເຮົາຖືກມອບໄວ້ແກ່ພວກຢິວ ", "body": "ທ່ານສາມາດແປສິ່ງນີ້ໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. AT: \"ແລະຈະປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ຜູ້ ນຳ ຊາວຢິວຈັບກຸມຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)" }, { "title": "ແຕ່ຣາຊະອຳນາດຂອງເຮົາບໍ່ໄດ້ມາຈາກໂລກນີ້.” ", "body": "ທີ່ນີ້ \"ໂລກ\" ແມ່ນ synecdoche ທີ່ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນໂລກ. (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)" }, { "title": " “ທ່ານເວົ້າວ່າເຮົາເປັນກະ­ສັດ. ", "body": "ນີ້ \"ຄວາມຈິງ\" ໝາຍ ເຖິງຄວາມຈິງກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າ. AT: \"ບອກຄົນຈິງກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)" }, { "title": " ທຸກຄົນທີ່­ເປັນຝ່າຍຄວາມຈິງ", "body": "ນີ້ແມ່ນ idiom ທີ່ຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ຮັກຄວາມຈິງກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_idiom)" }, { "title": "ສຽງຂອງເຮົາ.", "body": "ນີ້“ ສຽງ” ແມ່ນ synecdoche ເຊິ່ງ ໝາຍ ເຖິງ ຄຳ ເວົ້າທີ່ພະເຍຊູກ່າວ. AT: \"ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ\" ຫຼື \"ຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)" } ]