Wed Nov 27 2019 22:34:07 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
56505a4f75
commit
a8d4a5cd8a
|
@ -13,11 +13,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ທຸກຄົນຈະຫລົງເຊື່ອລາວແລ້ວ",
|
||||
"body": "ພວກຜູ້ນຳຢິວຢ້ານວ່າປະຊາຊົນຈະພະຍາຍາມເຮັດໃຫ້ພຣະເຢຊູເປັນກະສັດຂອງພວກເຂົາ. ເບິ່ງ: \"ທຸກຄົນຈະໄວ້ວາງໃຈໃນລາວແລະກະບົດຕໍ່ໂຣມ.\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ພວກຜູ້ນຳຢິວຢ້ານວ່າປະຊາຊົນຈະພະຍາຍາມເຮັດໃຫ້ພຣະເຢຊູເປັນກະສັດຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ທຸກຄົນຈະໄວ້ວາງໃຈໃນລາວແລະກະບົດຕໍ່ໂຣມ.\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພວກໂຣມຈະມາ",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນການກ່າວເຖິງສ່ວນຍ່ອຍສໍາລັບກອງທັບ ໂຣມ. ເບິ່ງ: \"ກອງທັບໂລມັນຈະມາ\" . (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນການກ່າວເຖິງສ່ວນຍ່ອຍສໍາລັບກອງທັບ ໂຣມ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ກອງທັບໂລມັນຈະມາ\" . (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເອົາພຣະວິຫານ ແລະຊົນຊາດຂອງເຮົາໄປ.”",
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພວກທ່ານບໍ່ຮູ້ຈັກຫຍັງເລີຍ",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງທີ່ກາຢະຟາ ໃຊ້ເພື່ອເພີ່ມການເນັ້ນໜັກໃສ່ຈຸດຂອງລາວ. ເບິ່ງ: \"ເຈົ້າບໍ່ເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ກຳລັງເກີດຂື້ນ!\" ຫຼື \"ທ່ານເວົ້າຄືກັບວ່າທ່ານບໍ່ຮູ້ຫຍັງເລີຍ!\" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)"
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງທີ່ກາຢະຟາ ໃຊ້ເພື່ອເພີ່ມການເນັ້ນໜັກໃສ່ຈຸດຂອງລາວ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ເຈົ້າບໍ່ເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ກຳລັງເກີດຂື້ນ!\" ຫຼື \"ທ່ານເວົ້າຄືກັບວ່າທ່ານບໍ່ຮູ້ຫຍັງເລີຍ!\" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໃຫ້ທັງປະເທດຊາດຈິບຫາຍ",
|
||||
"body": "ກາຢະຟາຫມາຍຄວາມວ່າກອງທັບໂຣມ ຈະຂ້າປະຊາຊົນທັງຫມົດຂອງຊາດຢິວຖ້າພຣະເຢຊູໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ມີຊີວິດຢູ່ແລະກໍ່ໃຫ້ເກີດການກະບົດ. ຄຳວ່າ \"ຊາດ\" ຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນການກ່າວເຖິງສ່ວນຍ່ອຍເຊິ່ງເປັນຕົວແທນຂອງຊາວຢິວທັງ ໝົດ. ເບິ່ງ: \"ກ່ວາທີ່ຊາວໂລມັນຂ້າປະຊາຊົນທັງໝົດຂອງປະເທດຊາດຂອງພວກເຮົາ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "ກາຢະຟາຫມາຍຄວາມວ່າກອງທັບໂຣມ ຈະຂ້າປະຊາຊົນທັງຫມົດຂອງຊາດຢິວຖ້າພຣະເຢຊູໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ມີຊີວິດຢູ່ແລະກໍ່ໃຫ້ເກີດການກະບົດ. ຄຳວ່າ \"ຊາດ\" ຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນການກ່າວເຖິງສ່ວນຍ່ອຍເຊິ່ງເປັນຕົວແທນຂອງຊາວຢິວທັງ ໝົດ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ກ່ວາທີ່ຊາວໂລມັນຂ້າປະຊາຊົນທັງໝົດຂອງປະເທດຊາດຂອງພວກເຮົາ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_synecdoche)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ທີ່ແຕກກະຈັດກະຈາຍໃຫ້ເຂົ້າເປັນໜຶ່ງດຽວ.",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອສະແດງວ່າກຸ່ມຄຳໃນປະໂຫຍກທີ່ເຫລືອມີການປະໃວ້. ຄຳ ວ່າ \"ຄົນ\" ແມ່ນສະແດງອອກໂດຍສະພາບການ. ເບິ່ງ: \"ຈະຖືກເຕົ້າໂຮມເປັນໜຶ່ງຄົນ\" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)"
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອສະແດງວ່າກຸ່ມຄຳໃນປະໂຫຍກທີ່ເຫລືອມີການປະໃວ້. ຄຳ ວ່າ \"ຄົນ\" ແມ່ນສະແດງອອກໂດຍສະພາບການ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ຈະຖືກເຕົ້າໂຮມເປັນໜຶ່ງຄົນ\" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ",
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຍ່າງເປີດເຜີຍຖ້າມກາງພວກຄົນຢິວ",
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ຊາວຢິວ\"ແມ່ນການກ່າວເຖິງສ່ວນຍ່ອຍສໍາລັບຜູ້ນໍາຊາວຢິວ. ເບິ່ງ: \"ຍ່າງຢ່າງເປີດເຜີຍໃນບັນດາຜູ້ນຳຊາວຢິວທີ່ຕໍ່ຕ້ານລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "ທີ່ນີ້ \"ຊາວຢິວ\"ແມ່ນການກ່າວເຖິງສ່ວນຍ່ອຍສໍາລັບຜູ້ນໍາຊາວຢິວ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ຍ່າງຢ່າງເປີດເຜີຍໃນບັນດາຜູ້ນຳຊາວຢິວທີ່ຕໍ່ຕ້ານລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຊົນນະບົດ",
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " ພຣະອົງປຣະທັບກັບພວກສາວົກທີ່ນັ້ນ. ",
|
||||
"body": "ພຣະເຢຊູແລະສາວົກຂອງພະອົງພັກຢູ່ໃນເອຟະລາອິມຊົ່ວໄລຍະ ໜຶ່ງ. ເບິ່ງ: \"ຢູ່ທີ່ນັ້ນລາວໄດ້ພັກຢູ່ກັບພວກສາວົກຂອງລາວເປັນເວລາສັ້ນໆ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ພຣະເຢຊູແລະສາວົກຂອງພະອົງພັກຢູ່ໃນເອຟະລາອິມຊົ່ວໄລຍະ ໜຶ່ງ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ຢູ່ທີ່ນັ້ນລາວໄດ້ພັກຢູ່ກັບພວກສາວົກຂອງລາວເປັນເວລາສັ້ນໆ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໄດ້ຂຶ້ນໄປຍັງນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ",
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " “ທ່ານຄຶດເຫັນຢ່າງໃດ? ເພິ່ນຈະບໍ່ມາໃນງານເທສະການນີ້ຫລື?",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນຄຳຖາມທີ່ເປັນຄຳເວົ້າທີ່ສະແດງເຖິງຄວາມສົງໄສຢ່າງ ໜັກ ແໜ້ນ ວ່າພຣະເຢຊູຈະມາໃນເທດສະການປັດສະຄາ. ຄຳຖາມທີສອງແມ່ນໃຊ້ເພື່ອສະແດງວ່າກຸ່ມຄຳໃນປະໂຫຍກທີ່ເຫລືອມີການປະໃວ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ \"ເຈົ້າຄິດ\". ຜູ້ເວົ້າຢູ່ທີ່ນີ້ສົງໄສວ່າພຣະເຢຊູຈະມາຮ່ວມງານບຸນເນື່ອງຈາກວ່າມີອັນຕະລາຍຈາກການຖືກຈັບກຸມພຣະອົງ. ເບິ່ງ: \"ພຣະເຢຊູຄົງຈະບໍ່ມາງານບຸນ. ລາວອາດຈະຢ້ານທີ່ຈະຖືກຈັບ!\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_ellipsis)"
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນຄຳຖາມທີ່ເປັນຄຳເວົ້າທີ່ສະແດງເຖິງຄວາມສົງໄສຢ່າງ ໜັກ ແໜ້ນ ວ່າພຣະເຢຊູຈະມາໃນເທດສະການປັດສະຄາ. ຄຳຖາມທີສອງແມ່ນໃຊ້ເພື່ອສະແດງວ່າກຸ່ມຄຳໃນປະໂຫຍກທີ່ເຫລືອມີການປະໃວ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ \"ເຈົ້າຄິດ\". ຜູ້ເວົ້າຢູ່ທີ່ນີ້ສົງໄສວ່າພຣະເຢຊູຈະມາຮ່ວມງານບຸນເນື່ອງຈາກວ່າມີອັນຕະລາຍຈາກການຖືກຈັບກຸມພຣະອົງ. ອາດແປອີກວ່າ:\"ພຣະເຢຊູຄົງຈະບໍ່ມາງານບຸນ. ລາວອາດຈະຢ້ານທີ່ຈະຖືກຈັບ!\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_ellipsis)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ແລ້ວພວກຫົວໜ້າປະໂລຫິດ",
|
||||
|
|
|
@ -17,6 +17,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " ໃນເຮືອນກໍຫອມກຸ້ມເຕັມໄປດ້ວຍກິ່ນຫອມຈາກນ້ຳມັນຫອມນັ້ນ.",
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນສາມາດແປເປັນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານ. ເບິ່ງ: \"ກິ່ນຫອມຂອງນໍ້າຫອມຂອງນາງເຕັມໄປທົ່ວເຮືອນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ນີ້ແມ່ນສາມາດແປເປັນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານ. ອາດແປອີກວ່າ: \"ກິ່ນຫອມຂອງນໍ້າຫອມຂອງນາງເຕັມໄປທົ່ວເຮືອນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -265,6 +265,7 @@
|
|||
"11-41",
|
||||
"11-43",
|
||||
"11-45",
|
||||
"11-47",
|
||||
"11-49",
|
||||
"11-51",
|
||||
"11-54",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue