34 lines
4.0 KiB
Plaintext
34 lines
4.0 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ຖ້າພວກເຈົ້າປະຕິບັດດ້ວຍຄວາມຊື່ສັດ ແລະ ຄວາມຈິງໃຈ ສັດຊື່ຕໍ່ ເຢຣຸບບາອານ ແລະຄອບຄົວຂອງເພິ່ນ",
|
|
"body": "ໂຢທາມໄດ້ສະເຫນີຄວາມເປັນໄປໄດ້ວ່າ ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເຮັດໄດ້ດີ, ແຕ່ໂຢທາມບໍ່ເຊື່ອວ່າສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເຮັດແມ່ນສິ່ງທີ່ດີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຖ້າທ່ານປະຕິບັດຕໍ່ ເຢຣຸບບາອານ ແລະຄອບຄົວຂອງລາວຕາມທີ່ພວກເຂົາສົມຄວນໄດ້ຮັບການປະຕິບັດ\" (ເບິ່ງ: figs_hypo)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເຢຣຸບບາອານ",
|
|
"body": "ແມ່ນອີກຊື່ຫນຶ່ງສຳລັບກີເດໂອນ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າ \"ປ່ອຍໃຫ້ບາອານປ້ອງກັນຕົວເອງ.\" ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:31.\n"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຄອບຄົວຂອງເພິ່ນ",
|
|
"body": "“ເຮືອນ” ຫມາຍເຖິງຄອບຄົວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄອບຄົວຂອງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ແຕ່ຖ້າບໍ່ເປັນດ່ັງນັ້ນ",
|
|
"body": "ໂຢທາມໄດ້ສະເຫນີຄວາມເປັນໄປໄດ້ ໃນທາງກົງກັນຂ້າມວ່າສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເຮັດນັ້ນມັນຊົ່ວຮ້າຍ ແລະໃຊ້ຄຳສາບແຊ່ງ. ໂຢທາມເຊື່ອໃນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເຮັດແມ່ນຊົ່ວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ຖ້າທ່ານປະຕິບັດຕໍ່ ເຢຣຸບບາອານ ແລະຄອບຄົວຂອງລາວເພາະພວກເຂົາສົມບໍ່ຄວນໄດ້ຮັບການປະຕິບັດ\" (ເບິ່ງ: figs_hypo)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຈົ່ງປ່ອຍໃຫ້ໄຟ ອອກກມາຈາກອາບີເມເຫລັກ ແລະເຜົາຜານຊາວຊີເຄມ",
|
|
"body": "ໂຢທາມກໍາລັງເວົ້າຄໍາສາບແຊ່ງ. ລາວເວົ້າກ່ຽວກັບອາບີເມເຫລັກທີ່ທຳ ລາຍປະຊາຊົນຂອງຊີເຄມຄືກັບວ່າລາວຈະເຜົາພວກເຂົາດ້ວຍໄຟ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຈົ່ງປ່ອຍໃຫ້ໄຟ ອອກກມາຈາກອາບີເມເຫລັກ ແລະເຜົາຜານຊາວຊີເຄມກັບຊາວເບັດມິນໂລ, ເຜົາຜານອາບີເມເຫລັກເຊັ່ນດຽວກັນເຖີ້ນ",
|
|
"body": "ໂຢທາມກໍາລັງເວົ້າຄໍາສາບແຊ່ງ. ລາວເວົ້າເຖິງປະຊາຊົນໃນເມືອງຊີເຄມແລະເບັດມິນໂລ ທຳລາຍອາບີເມເຫລັກຄືກັບວ່າພວກເຂົາຈະຈູດເຜົາລາວດ້ວຍໄຟ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເບັດມິນໂລ",
|
|
"body": "ແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່. ແບບດຽວກັນນີ້ທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນ 9:5."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເບເອ",
|
|
"body": "ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງ: translate_names)"
|
|
}
|
|
] |