34 lines
3.4 KiB
Plaintext
34 lines
3.4 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ບັນດາເຈົ້າຍິງທີ່ແສນສະຫລາດ ",
|
|
"body": "\"ເຈົ້າຍິງ\" ແມ່ນລູກສາວຂອງກະສັດ, ແຕ່ວ່າ \"ເຈົ້າຍິງ\" ຍັງສາມາດຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ທີ່ປຶກສາຍິງໃນຄອບຄົວຂອງກະສັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ຜູ້ຍິງທີ່ສະຫລາດທີ່ສຸດ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ນາງກໍໃຫ້ຄຳຕອບກັບຕົວເອງຢູ່ເຫມືອນກັນ",
|
|
"body": "\"ນາງເວົ້າກັບຕົວເອງໃນສິ່ງດຽວກັນ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ພວກເຂົາອາດບໍ່ໄດ້ພົບເຫັນ ແລະຍັງບໍ່ໄດ້ແບ່ງປັນຂອງທີ່ລັກມາຫລືບໍ?",
|
|
"body": "ຜູ້ຍິງໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ພວກເຂົາເຊື່ອວ່ານີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນຢ່າງແນ່ນອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ພວກເຂົາຕ້ອງມີການປຸ້ນເອົາຊັບສິນຫລາຍທີ່ຕ້ອງໃຊ້ເວລາດົນນານໃນການແບ່ງມັນ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "-ຜູ້ຍິງຫນຶ່ງຄົນ, ສອງຄົນສຳລັບຜູ້ຊາຍທຸກຄົນກ...ຂອງຜູ້ທີ່ລັກມາບໍ?",
|
|
"body": "ຜູ້ຍິງໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ພວກເຂົາເຊື່ອວ່ານີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນຢ່າງແນ່ນອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ຕ້ອງມີຜູ້ຍິງ, ຜູ້ຍິງສອງຄົນສຳ ລັບຊາຍທຸກໆຄົນ ... ຂອງຜູ້ທີ່ລັກເອົາມາ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຜູ້ຍິງຫນຶ່ງຄົນ, ສອງຄົນສຳລັບຜູ້ຊາຍທຸກຄົນ",
|
|
"body": "\"ຜູ້ຍິງ\" ຫມາຍເຖິງຜູ້ຍິງ. ແມ່ຂອງສີເສຣາເຊື່ອວ່າຜູ້ຊາຍຂອງສີເສຣາໄດ້ຈັບຕົວຜູ້ຍິງຫຼາຍຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ທະຫານແຕ່ລະຄົນຈະໄດ້ຮັບຜູ້ຍິງຫນຶ່ງຄົນ ຫລື ສອງຄົນ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຍ້ອມສີ",
|
|
"body": "\"ຜ້າສີ\" ຫລື \"ເຄື່ອງນຸ່ງມີສີສັນ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ແສ່ວລວດລາຍ",
|
|
"body": "\"ຫຍິບສວຍງາມ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ສຳລັບຄ້ອງຄໍຂອງຜູ້ທີ່ລັກມາບໍ",
|
|
"body": "\"ຄ້ອງຄໍ\" ຫມາຍເຖິງທະຫານຂອງສີເສຣາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ສຳລັບທະຫານທີ່ລັກໃສ່\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
|
|
}
|
|
] |