18 lines
2.2 KiB
Plaintext
18 lines
2.2 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ເປັນໃຈດຽວ",
|
|
"body": "ຕົວຢ່າງນີ້ເວົ້າເຖິງກຸ່ມທີ່ເຮັດຫນ້າເປັນຄົນດຽວ. ມັນຫມາຍເຖິງກຸ່ມຄົນທີ່ເຮັດທຸກຢ່າງໃນວິທີທາງດຽວກັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຜູ້ຊາຍຄົນດຽວ\" (ເບິ່ງ: figs_simile)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ບໍ່ມີໃຜໃນພວກເຮົາຈະກັບໄປເຕັນຂອງລາວ... ບໍ່ມີໃຜໃນພວກເຮົາຈະກັບໄປເຮືອນຂອງລາວ",
|
|
"body": "ປະໂຫຍກສອງຂໍ້ນີ້ກ່າວໂດຍພື້ນຖານໃນສິ່ງດຽວກັນສອງຄັ້ງ ສຳລັບການເນັ້ນຫນັກ. ພວກເຂົາສາມາດລວມເຂົ້າກັນ. ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ \"ບໍ່ມີ ... ໄປ\" ແລະ \"ບໍ່ ... ກັບຄືນ\" ໄດ້ເນັ້ນຫນັກ ເຖິງວິທີທີ່ຜູ້ຄົນຈະຢູ່ຕໍ່ໄປ. ພວກເຂົາສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ດີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຮົາທຸກຄົນຈະຢູ່ທີ່ນີ້\" (ເບິ່ງ: figs_parallelism ແລະ figs_litotes)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ແຕ່ບັດນີ້",
|
|
"body": "ຄຳເວົ້າເຫລົ່ານີ້ແນະນຳສ່ວນທີ່ສຳຄັນຂອງສິ່ງທີ່ຜູ້ຄົນເວົ້າຫລັງຈາກຄຳອຸທານເບື້ອງຕົ້ນ."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຕາມໄດ້ຈັບສະຫລາກ",
|
|
"body": "ສິ່ງນີ້ກ່ຽວຂ້ອງກັບການໂຍນ ຫລືກີ້ງກ້ອນຫີນທີ່ມີເຄື່ອງຫມາຍນ້ອຍໆເພື່ອກຳນົດສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າຕ້ອງການ. "
|
|
}
|
|
] |