30 lines
3.2 KiB
Plaintext
30 lines
3.2 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ພວກເຂົາໃຫ້ເດັກນ້ອຍຢູ່ຂ້າງຫນ້າພວກເຂົາເອງ",
|
|
"body": "ພວກເຂົາໄດ້ເດີນທາງມານີ້ເພື່ອປົກປ້ອງເດັກນ້ອຍ. ຖ້າຫາກມີກາ ແລະປະຊາຊົນຂອງລາວໂຈມຕີພວກເຂົາ ພວກເຂົາຈະເຂົ້າຫານັກຮົບກ່ອນ ແລະບໍ່ແມ່ນເດັກນ້ອຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາເອົາເດັກນ້ອຍຢູ່ທາງຫນ້າເພື່ອປົກປ້ອງພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ໄລຍະຫ່າງທີ່ດີ",
|
|
"body": "\"ບາງໄລຍະທາງ.\" ນີ້ຫມາຍເຖິງໄລຍະທາງສັ້ນໆແຕ່ມີຄວາມຍາວພໍທີ່ຈະຖືວ່າສາມາດວັດແທກຄວາມຄືບຫນ້າທີ່ໄດ້. (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ບັນດາຄົນທີ່ຢູ່ໃນເຮືອນໃກ້ຄຽງກັບເຮືອນຂອງມີກາ ກໍຖືກເອີ້ນອອກມາລວມຕົວກັນ",
|
|
"body": "ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ດຳເນີນການຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລາວໄດ້ຮຽກຕົວຜູ້ຄົນທີ່ຢູ່ໃນເຮືອນໃກ້ເຮືອນຂອງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ພວກເຂົາກໍໄດ້ຕາມໄປຈົນເຜົ່າດານ",
|
|
"body": "ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາແລ່ນໄລ່ຕາມພວກເຂົາ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແລ່ນຕາມຫລັງຊາວດານ, ພວກເຂົາໄດ້ຈັບຕົວພວກເຂົາ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ພວກເຂົາກໍຫັນກັບ",
|
|
"body": "\"ຊາວດານຫັນຫນ້າໄປ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເປັນຫຍັງ ພວກເຈົ້າຈຶ່ງເອີ້ນຄົນພວກນີ້ກັບ?",
|
|
"body": "ຄຳຖາມນີ້ແມ່ນຄຳຕຳນິ.ສາມາດຖືກແປເປັນຄໍາເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານບໍ່ຄວນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ຜູ້ຄົນຂອງທ່ານຮ່ວມກັນໄລ່ພວກເຮົາ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເອີ້ນຄົນພວກນີ້ກັບ",
|
|
"body": "ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ດຳເນີນການຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເອີ້ນຜູ້ຄົນເຫລົ່ານີ້ຮ່ວມກັນ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
|
|
}
|
|
] |