lo_jdg_tn_l3/16/10.txt

22 lines
2.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ນີ້ເປັນສິ່ງທີ່ເຈົ້າ​ໄດ້​ລໍ້­ລວງ​ຂ້ອຍ ແລະ ​ເວົ້າ​ຕົວະ​ຂ້ອຍ",
"body": "ການຫລອກລວງ ແລະ ຂີ້ຕົວະຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ຖືກລະບຸໄວ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ​ ເດ­ລີ­ລາຮູ້ສຶກໃຈຮ້າຍຫລາຍປານໃດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າໄດ້ຫລອກລວງຂ້ອຍຢ່າງຫລວງຫລາຍ!\" (ເບິ່ງ: figs_parallelism)"
},
{
"title": "ເຈົ້າມີກຳລັງມະຫາສານໄດ້",
"body": "ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ດຳເນີນການຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ຄົນສາມາດເອົາຊະນະເຈົ້າ\""
},
{
"title": "ພວກ​ຟີ­ລິດ­ສະ­ຕີນ​ມາຫາເຈົ້າແລ້ວ",
"body": "ປະໂຫຍກ \"ຕາມເຈົ້າ\" ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຢູ່ທີ່ນັ້ນເພື່ອຈັບລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກຟີລິດສະຕິນຢູ່ທີ່ນີ້ເພື່ອຈັບເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ກຳລັງລໍຖ້າຢູ່ໃນຫ້ອງຂ້າງໃນ",
"body": "ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາກຳລັງລີ້ເຊື່ອງຕົວເອງຢູ່ ແລະ ລໍຖ້າເວລາທີ່ຖືກຕ້ອງເພື່ອໂຈມຕີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລໍຖ້າທີ່ຈະໂຈມຕີລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)."
},
{
"title": "ເຫມືອນພວກເຂົາເປັນເສັ້ນດ້າຍ",
"body": "ຜູ້ຂຽນອະທິບາຍເຖິງວິທີທີ່ແຊມຊັນທຳລາຍເຊືອກໄດ້ງ່າຍດາຍໂດຍປຽບທຽບມັນກັບລາວທຳລາຍສ່ວນຫນຶ່ງຂອງເສັ້ນດາຍຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ງ່າຍທີ່ສຸດຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນພຽງສ່ວນຫນຶ່ງຂອເສັ້ນດາຍເທົ່ານັ້ນ\" (ເບິ່ງ: figs_simile)"
}
]