lo_jdg_tn_l3/14/14.txt

30 lines
2.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ແຊມຊັນບອກເລົ່າຄຳທວາຍຂອງລາວ. ເນື່ອງຈາກມັນເຂົ້າໃຈຍາກ, ຢ່າແປເປັນແບບທີ່ຄົນເຮົາຈະຮູ້ທັນທີວ່າມັນຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ"
},
{
"title": "ມີ​ຂອງທີ່ກິນໄດ້ອອກມາຈາກຕົວຜູ້ກິນ",
"body": "\"ບາງສິ່ງບາງຢ່າງອອກຈາກຜູ້ກິນມາກິນອາຫານ\" ຫລື \"ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ກິນອາຫານໄດ້ອອກມາຈາກບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ກິນ\""
},
{
"title": "ຜູ້ກິນ",
"body": "ຄຳວ່າ“ ຜູ້ກິນ”, ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສິ່ງທີ່ກິນ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ມີຂອງຣົດຫວານອອກມາຈາກຕົວຜູ້ແຂງແຮງ",
"body": "\"ອອກຈາກທີ່ແຂງແຮງມາບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຫວານ\" ຫລື \"ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຫວານແມ່ນອອກມາຈາກບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ແຂງແຮງ\""
},
{
"title": "ຜູ້ແຂງແຮງ",
"body": "ຫມາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ແຂງແຮງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສິ່ງທີ່ແຂງແຮງ\" (ເບິ່ງ: figs_nominaladj)"
},
{
"title": "ບັນດາແຂກຂອງພວກເຂົາ",
"body": "\"ຜູ້ຊາຍໃນງານລ້ຽງຂອງລາວ\""
},
{
"title": "ບໍ່ສາມາດຫາຄຳຕອບໄດ້",
"body": "ຊອກຫາຄຳຕອບຂອງຄຳທວາຍທີ່ຖືກກ່າວເຖິງຄືວ່າມັນຖືກປິດບັງບາງຢ່າງທີ່ແຂກຕ້ອງຄົ້ນຫາ ແລະຊອກຫາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບໍ່ສາມາດຊອກຫາຄຳຕອບໄດ້\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
}
]