30 lines
4.0 KiB
Plaintext
30 lines
4.0 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ບໍ່ມີຜູ້ຍິງຈັກຄົນຫນຶ່ງໃນບັນດາຜູ້ສາວໃນເຊື້ອສາຍຂອງເຈົ້າເອງ, ຫລື ຄົນໃນປະຊາຊົນຂອງພວກເຮົາບໍ?",
|
|
"body": "ພວກເຂົາຖາມຄຳຖາມນີ້ ເພື່ອແນະນຳວ່າພວກເຂົາສາມາດຊອກຫາຜູ້ຈະເປັນເມຍ ໃຫ້ແຊມຊັນ ໃນບັນດາຄົນຂອງພວກເຂົາ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແນ່ນອນວ່າມີແມ່ຍິງໃນບັນດາປະຊາຊົນຂອງທ່ານທີ່ທ່ານສາມາດແຕ່ງງານໄດ້.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຜູ້ສາວໃນເຊື້ອສາຍຂອງເຈົ້າເອງ",
|
|
"body": "ຄຳວ່າ “ລູກສາວ” ແມ່ນວິທີທີ່ສຸພາບເພື່ອຫມາຍເຖິງຍິງຫນຸ່ມທີ່ບໍ່ໄດ້ແຕ່ງງານ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ຍິງຄົນຫນຶ່ງທີ່ບໍ່ໄດ້ແຕ່ງງານໃນທ່າມກາງເຊື້ອສາຍຂອງເຈົ້າເອງ\" (ເບິ່ງ: figs_euphemism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເຈົ້າຈຶ່ງຢາກໄປເອົາເມຍຊາວຟີລິດສະຕິນ ຊຶ່ງເປັນພວກທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບພິທີຕັດ ມາເປັນເມຍຂອງເຈົ້າ?",
|
|
"body": "ຄຳຖາມນີ້ຖືກຖາມ ເພື່ອຕຳຫນິແຊມຊັນ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳເວົ້າ. ເຈົ້າສາມາດໃຫ້ເຫດຜົນຢ່າງຊັດເຈນວ່າພໍ່ແມ່ຂອງລາວ ບໍ່ຕ້ອງການໃຫ້ລາວແຕ່ງງານກັບຊາວຟີລິດສະຕິນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານບໍ່ຄວນແຕ່ງງານກັບຄົນຟີລິດສະຕິນ ເພາະວ່າຄົນຟີລິດສະຕິນບໍ່ນະມັດສະການພຣະຢາເວ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_explicit) "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຂໍນາງໃຫ້ລູກເຖີ້ນ",
|
|
"body": "ແມ່ນສຳນວນ. ແຊມຊັນໄດ້ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ພໍ່ແມ່ຂອງລາວ ເວົ້າກັບພໍ່ແມ່ຂອງຜູ້ຍິງຟີລິດສະຕິນກ່ຽວກັບການແຕ່ງງານ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບັດນີ້ຈັດແຈງໃຫ້ນາງກາຍເປັນເມຍຂອງຂ້ອຍເທີ້ນ!\" ຫລື \"ຈັດແຈງໃຫ້ຂ້ອຍແຕ່ງງານກັບນາງ!\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ລູກພໍໃຈນຳນາງຜູ້ດຽວເທົ່ານັ້ນ",
|
|
"body": "ຫມາຍຄວາມວ່າແຊມຊັນຄິດວ່ານາງງາມ. \"ຂ້ອຍພໍໃຈກັບຄວາມງາມຂອງນາງ\"ຫລື\"ນາງງາມ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເລື່ອງນີ້",
|
|
"body": "ຫມາຍເຖິງຄຳຂໍຂອງແຊມຊັນທີ່ຈະແຕ່ງງານກັບຜູ້ຍິງຟີລິດສະຕິນ."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ດັ່ງນີ້ ເພາະພຣະອົງຊົງຕ້ອງການສ້າງຂໍ້ຂັດແຍ້ງ",
|
|
"body": "ຄຳວ່າ \"ພຣະອົງ\" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ"
|
|
}
|
|
] |