lo_jdg_tn_l3/11/34.txt

26 lines
3.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ກອງ",
"body": "ເຄື່ອງດົນຕີທີ່ມີຫົວຄ້າຍຄືກອງທີ່ສາມາດຕີ ແລະສີ້ນສ່ວນເປັນໂລຫະຕ່າງໆອ້ອມຮອບບໍລິເວນ ມີສຽງດັງເມື່ອເຄື່ອງດົນຕີສັ່ນ. (ເບິ່ງ: translate_unknown)"
},
{
"title": "ລາວ​ກໍ​ຈີກ​ເສື້ອ­ຜ້າ​ຂອງ­ຕົນ",
"body": "ແມ່ນການກະທຳທີ່ສະແດງການໄວ້ທຸກ ຫລືຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຢ່າງໃຫຍ່ຫລວງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລາວໄດ້ຈີກເສື້ອຜ້າຂອງລາວຈາກຄວາມໂສກເສົ້າ\" (ເບິ່ງ: translate_symaction)"
},
{
"title": "ເຈົ້າ​ເຮັດ­ໃຫ້ພໍ່ມີຄວາມໂສກເສົ້າ...​ເຈົ້າ​ເປັນ​ເຫດ​ໃຫ້​ພໍ່​ເຈັບປວດ",
"body": "ເຢັບທາເວົ້າໂດຍທົ່ວໄປໃນສິ່ງດຽວກັນສອງຄັ້ງເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າລາວມີຄວາມເສົ້າໃຈຫລາຍ” (ເບິ່ງ: figs_parallelism)"
},
{
"title": "ເຈົ້າ​ເຮັດ­ໃຫ້ພໍ່ມີຄວາມໂສກເສົ້າ",
"body": "ເຢັບທາເວົ້າກ່ຽວກັບຄວາມໂສກເສົ້າທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງລາວວ່າແມ່ນສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ລາວເສົ້າໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍມີຄວາມໂສກເສົ້າຫລາຍ\" ຫລື \"ເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "​ເຈົ້າ​ເປັນ​ເຫດ​ໃຫ້​ພໍ່​ເຈັບປວດ",
"body": "ເຢັບທາເວົ້າກ່ຽວກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກລຳບາກ ແລະຄວາມທຸກ ລຳບາກຂອງລາວ ຄືກັບວ່າມັນເປັນຄວາມເຈັບປວດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າກາຍເປັນຄົນທີ່ສ້າງຄວາມເດືອດຮ້ອນໃຫ້ຂ້ອຍ\" ຫລື \"ເຈົ້າເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ພໍ່ບໍ່ສາມາດ​ຄືນ​ຄຳສັນຍາຂອງພໍ່­ໄດ້",
"body": "ແມ່ນສຳນວນ. ການປະຕິເສດຄຳສັນຍາຫມາຍຄວາມວ່າບໍ່ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ສັນຍາໄວ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍຕ້ອງເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ສັນຍາໄວ້\" ຫລື \"ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດທຳລາຍຄຳສັນຍາຂອງຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
}
]