lo_jdg_tn_l3/11/23.txt

38 lines
4.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ",
"body": "ຜູ້ສົ່ງຂ່າວຂອງເຢັບທາຍັງເວົ້າຕໍ່ໄປ."
},
{
"title": "ທ່ານ​ຄວນຈະ​ຢືດຄອງເອົາແຜ່ນດິນຂອງພວກເຂົາບໍໍ",
"body": "ເຢັບທາກຳລັງສັ່ງຫ້າມກະສັດຂອງຊາວອຳໂມນດ້ວຍຄຳຖາມທີ່ໂອ້ອວດ \"ຂອງພວກເຂົາ\" ຫມາຍເຖິງອິດສະຣາເອນ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ດັ່ງນັ້ນ, ທ່ານບໍ່ຄວນຍຶດເອົາທີ່ດິນຂອງພວກເຂົາ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ທ່ານ​ຈະບໍ່­ຄອງແຜ່ນດິນທີ່ພະ­ເຄ­ໂມດ, ​ພະ​ຂອງ​ທ່ານໄດ້​ມອບ​ໃຫ້​ໃຫ້ແກ່ທ່ານ?",
"body": "ເຢັບທາກຳລັງສັ່ງຫ້າມກະສັດຂອງຊາວອຳໂມນດ້ວຍຄຳຖາມທີ່ໂອ້ອວດ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານຄວນຈະຍຶດພຽງແຕ່ແຜ່ນດິນທີ່­ເຄ­ໂມດ, ພະເຈົ້າຂອງທ່ານມອບໃຫ້ທ່ານເທົ່ານັ້ນ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ຢືດຄອງເອົາ­",
"body": "ແມ່ນສຳນວນຊຶ່ງຫມາຍຄວາມວ່າ ຈະຄວບຄຸມບາງສິ່ງບາງຢ່າງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄວບຄຸມ\" ຫຼື \"ເຂົ້າຄອບຄອງ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ເຄ­ໂມດ",
"body": "ແມ່ນຊື່ຂອງເທບພະເຈົ້າປອມ. (ເບິ່ງ: translate_names)"
},
{
"title": "ບັດນີ້ ທ່ານ​ຈະ​ດີກ­ວ່າ​ບາຫ­ລາກ​ລູກ­ຊາຍ​ຂອງຊິບ­ໂປ, ​ກະ­ສັດ​ເມືອງ​ໂມ­ອາບ​ບໍ?",
"body": "ເຢັບທາກຳລັງສັ່ງຫ້າມກະສັດຂອງຊາວອຳໂມນດ້ວຍຄຳຖາມທີ່ໂອ້ອວດ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າບໍ່ດີກວ່າບາຫ­ລາກ​ລູກ­ຊາຍ​ຂອງຊິບ­ໂປ, ເຊິ່ງເປັນກະສັດຂອງໂມອາບ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ບາຫ­ລາກ...ຊິບ­ໂປ",
"body": "ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_names)"
},
{
"title": "ລາວກ້າທີ່ຈະໂກດຮ້າຍ​ກັບ​​ອິ​ດສ​ະ​ຣາເອນ​ບໍ?",
"body": "ເຢັບທາກຳລັງສັ່ງຫ້າມກະສັດຂອງຊາວອຳໂມນດ້ວຍຄຳຖາມທີ່ໂອ້ອວດ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ລາວຍັງບໍ່ກ້າທີ່ຈະໂຕ້ຖຽງກັບອິດສະຣາເອນ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ລາວ​ເຄີຍ​ເຮັດເສິກ​ກັບຄົນ​ອິ​ດສ​ະ​ຣາເອນ​ບໍ?",
"body": "ເຢັບທາກຳລັງສັ່ງຫ້າມກະສັດຂອງຊາວອຳໂມນດ້ວຍຄຳຖາມທີ່ໂອ້ອວດ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລາວບໍ່ເຄີຍເຮັດສົງຄາມກັບພວກເຂົາເລີຍ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
}
]