lo_jdg_tn_l3/09/38.txt

30 lines
2.7 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "ເຊບູນ",
"body": "ຊື່ນີ້ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນເວລາ 9:28."
},
{
"title": "ຕອນນີ້ ຖ້ອຍຄຳທີ່ໂອ້ອວດຂອງທ່ານເດ?",
"body": "ເຊບູນກຳລັງດູຖູກກາອານດ້ວຍຄຳຖາມນີ້. ອີກຢ່າງຫນຶ່ງ, \"ຄຳເວົ້າ\" ເປັນຕົວແທນຂອງສິ່ງທີ່ຖືກເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃນຕອນນີ້ທ່ານບໍ່ໄດ້ເວົ້າຢ່າງພູມໃຈ!\" ຫລື \"ໃນຕອນນີ້ທ່ານບໍ່ພູມໃຈ!\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ທ່ານ​ຜູ້​ທີ່​ກ່າວ​ວ່າ, ‘ອາ­ບີ­ເມ­ເຫລັກ​ຄື​ຜູ້­ໃດ ທີ່​ເຮົາ​ຕ້ອງ​ຮັບ­ໃຊ້ລາວ?",
"body": "ເຊູບູນກຳລັງອ້າງເຖິງຄຳເວົ້າຂອງກາອານກັບໄປທີ່ກາອານ. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ ແລະເປັນຄຳເວົ້າທາງອ້ອມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານຜູ້ທີ່ເວົ້າວ່າພວກເຮົາບໍ່ຄວນຮັບໃຊ້ ອາ­ບີ­ເມ­ເຫລັກ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_quotations)"
},
{
"title": "ຄົນ​ເຫລົ່າ​ນີ້​ເປັນ​ຄົນ­ທີ່​ທ່ານ​ຫມິ່ນ­ປະ­ຫມາດ​ບໍ່​ແມ່ນ​ບໍ?",
"body": "ເຊູບນທ້າທາຍກາອານກັບຄຳຖາມນີ້. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດແປເປັນ ຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ນີ້ແມ່ນຜູ້ຊາຍທີ່ເຈົ້າດູຫມິ່ນ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ຫມິ່ນ­ປະ­ຫມາດ",
"body": "\"ກຽດຊັງ\" ຫລື \"ບໍ່ມັກ\""
},
{
"title": "ກາອານ",
"body": "ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ນີ້ໃນ 9:26."
},
{
"title": "ຫລາຍຄົນໄດ້ບາດເຈັບ​ລົ້ມ​ຕາຍ",
"body": "ແມ່ນສຳນວນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແລະຜູ້ຊາຍຫລາຍຄົນໄດ້ເສຍຊີວິດຍ້ອນບາດແຜ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
}
]