lo_jdg_tn_l3/09/01.txt

18 lines
2.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": " ເຢ­ຣຸບບາ­ອານ",
"body": "ແມ່ນອີກຊື່ຫນຶ່ງສຳລັບກີເດໂອນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:31."
},
{
"title": "ຂໍໂຜດ​ເວົ້າແບບນີ້, 'ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ນຳທັງຫມົດ­ເມືອງ​ຊີ­ເຄມ​ຈະໄດ້ຍິນວ່າ, “ແນວໃດທີ່່ດີກວ່າກັນສຳລັບພວກເຈົ້າ: ທີ່ຈະມີ​ລູກ­ຊາຍ​ທັງ​ເຈັດ​ສິບ​ຄົນ​ຂອງ​ເຢ­ຣຸບບາ­ອານ ເປັນຄົນປົກຄອງພວກເຈົ້າ ຫລື​ວ່າ​ຄົນ​ດຽວເປັນຄົນປົກຄອງພວກເຈົ້າ?",
"body": "ນີ້ຄືການສົມທຽບຄຳເວົ້າ. ການສົມທຽບຄຳເວົ້າທາງກົງຖືກລະບຸເປັນຄຳເວົ້າທາງອ້ອມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຖາມຜູ້ນຳຂອງຊີ­ເຄມຖ້າພວກເຂົາຢາກຈະມີລູກຊາຍ​ເຈັດ​ສິບ​ຄົນທັງຫມົດ ຂອງເຢ­ຣຸບບາ­ອານປົກຄອງພວກເຂົາ, ຫລືຖ້າພວກເຂົາຢາກມີພຽງລູກຊາຍຄົນ ຫນຶ່ງຂອງລາວປົກຄອງພວກເຂົາ.\" (ເບິ່ງ: figs_quotesinquotes ແລະ figs_quotations)"
},
{
"title": "​ເຈັດ​ສິບ​ຄົນ​",
"body": "\"70\" (ເບິ່ງ: translate_numbers)"
},
{
"title": "ຂ້ອຍ​ກໍ​ເປັນກະດູກ ແລະເປັນ​ເນື້ອ​ຫນັງຂອງ​ພວກ​ເຈົ້າ",
"body": "\"ກະດູກ ແລະເນື້ອຫນັງຂອງທ່ານ\" ສະແດງເຖິງຄວາມເປັນຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍເປັນສະມາຊິກໃນຄອບຄົວຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
}
]