30 lines
1.8 KiB
Plaintext
30 lines
1.8 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ໃນເວລານັ້ນ",
|
|
"body": "ຄຳສັບນີ້ຖືກນຳໃຊ້ໃນທີ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍເຖິງການຢຸດພັກໃນບົດເລື່ອງຫລັກ. ຜູ້ບັນຍາຍເລີ່ມເລົ່າສ່ວນໃຫມ່ຂອງເລື່ອງ."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " ເຊບາ ແລະຊັນມຸນນາ",
|
|
"body": "ຊື່ເຫລົ່ານີ້ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນ 8: 4."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ກາໂກເຣ",
|
|
"body": "ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງ: translate_names)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ສິບຫ້າພັນຄົນ",
|
|
"body": "\"15,000 ຄົນ\" (ເບິ່ງ: translate_numbers)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ໄດ້ລົ້ມຕາຍ",
|
|
"body": "ແມ່ນວິທີການສຸພາບເພື່ອອ້າງອີງເຖິງ ຄົນທີ່ເສຍຊີວິດໃນການສູ້ຮົບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄດ້ຖືກຂ້າຕາຍ\" ຫລື \"ໄດ້ເສຍຊີວິດໃນການສູ້ຮົບ\" (ເບິ່ງ: figs_euphemism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ທະຫານທີ່ໄດ້ການຝຶກການສູ້ຮົບດ້ວຍດາບ ",
|
|
"body": "ແມ່ນວິທີການອ້າງອີງເຖິງທະຫານ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທະຫານ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ດ້ວຍດາບ ",
|
|
"body": "“ດາບ” ຫມາຍເຖິງດາບ ແລະອາວຸດອື່ນໆທີ່ທະຫານໃຊ້ໃນການສູ້ຮົບ. (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
|
|
}
|
|
] |